Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Entierro
Die Beerdigung
En
el
entierro
habían
más
de
mil,
Bei
der
Beerdigung
waren
mehr
als
tausend,
El
chocolate
por
poco
no
alcanza
para
tanta
gente,
pero
mira
que
suerte,
que
trajeron
café.
Der
Kakao
reichte
fast
nicht
für
so
viele
Leute,
aber
sieh
mal,
was
für
ein
Glück,
sie
brachten
Kaffee
mit.
Y
Aunque
siguieron
tanto
apretados,
Und
obwohl
sie
so
eng
beieinander
standen,
Eso
no
importa
cuando
justamente,
Das
ist
egal,
wenn
gerade,
Quien
te
queda
al
lado
te
venia
buscando,
y
preguntar
que
hora
es.
Derjenige
neben
dir
dich
gesucht
hat,
um
zu
fragen,
wie
spät
es
ist.
Entonces
llega
el
terrible
momento,
Dann
kommt
der
schreckliche
Moment,
De
enfilarse
para
el
cementerio,
Sich
für
den
Friedhof
aufzustellen,
Pero
que
fastidio,
aquello
estaba
bueno;
Aber
wie
ärgerlich,
es
war
gerade
so
schön;
Y
se
apresuran
todos
en
salir,
Und
alle
beeilen
sich
loszugehen,
Pero
la
prisa
no
será
el
remedio,
Aber
die
Eile
wird
nicht
die
Lösung
sein,
Porque
cuando
pisen
esa
carretera,
Denn
wenn
sie
diese
Straße
betreten,
Viajarán
tan
lento,
viajarán
tan
lento...
Werden
sie
so
langsam
fahren,
werden
sie
so
langsam
fahren...
(*)
Todos
juntos
van
para
el
entierro,
(*)
Alle
gehen
zusammen
zur
Beerdigung,
Como
es
natural
lucen
muy
serios,
Wie
es
natürlich
ist,
sehen
sie
sehr
ernst
aus,
Porque
es
propia
la
ocasión,
para
pasear
el
dolor;
Denn
der
Anlass
ist
passend,
um
den
Schmerz
spazieren
zu
tragen;
Y
aunque
la
confusión
de
ese
momento,
Und
inmitten
der
Verwirrung
dieses
Moments,
Descubren
que
se
les
quedó
el
muerto,
Entdecken
sie,
dass
sie
den
Toten
vergessen
haben,
No
pueden
retroceder,
porque
el
entierro
es
puntual
.
Sie
können
nicht
umkehren,
denn
die
Beerdigung
ist
pünktlich.
A
las
tres...
Um
drei
Uhr...
Y
ya
llegados
al
lugar
del
hecho,
Und
am
Ort
des
Geschehens
angekommen,
No
encuentran
nadie
que
se
preste
para
ocupar
ese
puesto
que
le
habían
cavado,
a
aquel
del
funeral;
Finden
sie
niemanden,
der
bereit
ist,
jenen
Platz
einzunehmen,
den
sie
gegraben
hatten,
für
den
vom
Begräbnis;
Asi
es
que
se
deciden
a
enterrar,
Also
beschließen
sie
zu
begraben,
Todas
las
flores
que
trajeron,
All
die
Blumen,
die
sie
mitgebracht
hatten,
Desde
tan,
tan
lejos,
Von
so,
so
weit
her,
Que
cuestan
dinero,
Die
Geld
kosten,
Y
como
quedó
tan
lindo
el
lugar
Und
da
der
Ort
so
schön
geworden
war
Cada
cual
se
fué
para
su
casa,
Ging
jeder
nach
Hause,
Con
gran
sentimiento
y
a
pasar
el
tiempo,
Mit
großem
Gefühl
und
um
die
Zeit
zu
vertreiben,
Cuentan
que
floreció,
un
rosal.
Erzählt
man,
dass
ein
Rosenstrauch
erblühte.
Todos
juntos
van
para
el
entierro,
...
(*)
Alle
gehen
zusammen
zur
Beerdigung,
...
(*)
Coro:
En
la
confusión,
el
muerto
se
les
quedó,
no
se
sabe
porqué
Refrain:
In
der
Verwirrung
haben
sie
den
Toten
vergessen,
man
weiß
nicht
warum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeannette Becerra
Attention! Feel free to leave feedback.