Lyrics and translation Willie Colón - El General
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
que
abre
los
ojos
por
la
mañana
С
самого
утра,
открыв
глаза,
Va
compilando
una
lista
de
quehacer
Он
составляет
список
дел,
Para
mantener
su
dinastia
soberana
y
Чтобы
сохранить
свою
династию
у
власти
Contra
la
oposición
poderla
defender
И
от
оппозиции
её
защищать.
Abotona
su
túnica
lujosa
y
ajusta
con
cuidado
su
cachucha
militar
Застегивает
роскошную
тунику,
поправляет
военную
фуражку,
Al
presidente
le
dicta
sus
tareas,
así
empieza
el
día
del
general
Диктует
президенту
его
задачи
- так
начинается
день
генерала.
Un,
dos,
un,
dos,
un,
dos,
un,
dos,
a
la
derecha
Раз,
два,
раз,
два,
раз,
два,
направо!
Quien
hizo
eso?
Кто
это
сделал?
Y
es
que
todos
estamos
requete
contentos
Все
мы
очень
довольны,
Pues
no
hay
prensa
reaccionaria
para
agitar
Ведь
нет
реакционной
прессы,
чтобы
будоражить.
El
que
tiene
ideas
raras
va
pa
dentro
У
кого
странные
мысли
- того
за
решетку,
Entretenido
en
la
gaceta
militar
Пусть
развлекается
с
военной
газетой.
No
bregamos
con
políticos
tramposos
Мы
не
связываемся
с
хитрыми
политиками,
No
hay
elecciones
y
no
hay
que
votar
Нет
выборов,
и
не
нужно
голосовать.
Evitamos
el
sistema
peligroso
Мы
избегаем
опасной
системы,
Todo
esto
gracias
al
General
И
всё
это
благодаря
генералу.
En
decadencia
В
упадке...
Hay
un
rumor
que
se
está
regando,
Ходят
слухи,
Que
en
pocos
años
el
se
piensa
retirar
Что
через
несколько
лет
он
собирается
уйти
в
отставку.
Y
me
pregunto,
И
я
задаюсь
вопросом,
Que
será
de
nuestras
vidas,
del
pais,
mi
familia,
sin
el
General?
Что
будет
с
нашими
жизнями,
со
страной,
с
моей
семьей
без
генерала?
Cómo
será,
quién
decidirá
el
destino
Как
будет,
кто
решит
судьбу?
Cómo
seria
si
no
estuviera
el
General
Как
было
бы,
если
бы
не
было
генерала?
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Ay
muchas
gracias
Ах,
большое
спасибо.
Adios
y
gracias,
muchisimas
gracias
mi
General,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
огромное
спасибо,
мой
генерал,
мой
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
De
parte
de
todos
nosotros
y
los
que
ya
no
están
con
nosotros
От
всех
нас
и
тех,
кто
уже
не
с
нами,
Por
todo
lo
que
hiciste
no
te
podremos
olvidar
За
всё,
что
ты
сделал,
мы
тебя
не
забудем.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Miles
de
gracias
Тысяча
благодарностей.
Adios
y
gracias
Прощай
и
спасибо.
Pero
que
pasa
Что
происходит?
Tiene
usted
mi
General
У
вас,
мой
генерал...
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Cien
mil
gracias
Сто
тысяч
благодарностей.
Adios
y
gracias
Прощай
и
спасибо.
Un
millón
de
gracias
Миллион
благодарностей.
Y
te
recuerdas
que
Pablo
pueblo
llegó
cansao
de
la
А
помнишь,
как
простой
рабочий
Пабло
пришел
уставший
с
фабрики
Factoría
y
encontró
su
casa
vacía,
su
familia
desaparecida
И
обнаружил
свой
дом
пустым,
а
семью
пропавшей?
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Muuuchos
quisieran
darte
Многие
хотели
бы
сказать
тебе...
Adiós
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Un
millón
de
gracias
Миллион
благодарностей.
Adiós
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Censura
en
este
pueblo
no
existe
señores
Цензуры
в
этом
городе
нет,
господа.
Censura
en
este
pueblo
no
existe
Цензуры
в
этом
городе
нет.
Censura
en
este
pueblo
no
Цензуры
в
этом
городе
нет.
Censura
en
este
pueblo?
Цензуры
в
этом
городе?
Censura
en
estee
Цензуры
в
этом...
Apunten,
(silbato)
fuego
Целься,
(свисток)
огонь!
(Sonido
de
Metrallas)
(Звук
автоматных
очередей)
Atención
toque
de
queda
esta
noche
a
las
8,
no
se
puede
salir
Внимание,
комендантский
час
сегодня
в
8 вечера,
выходить
нельзя.
Atención,
atención
toque
de
queda
esta
noche
a
las
8,
no
sale
nadie
Внимание,
внимание,
комендантский
час
сегодня
в
8 вечера,
никто
не
выходит.
Atención
toque
de
queda
esta
noche
a
las
8,
no
se
puede
salir
Внимание,
комендантский
час
сегодня
в
8 вечера,
выходить
нельзя.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Muchas
gracias
Большое
спасибо.
Adios
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Jefe
de
jefes
el
supremo
General
Глава
глав,
верховный
генерал.
Numero
uno,
es
lo
único
que
te
satisface
Номер
один
- это
единственное,
что
тебя
устраивает.
Y
por
mas
que
tu
lo
disfraces,
sigues
siendo
General
И
как
бы
ты
это
ни
скрывал,
ты
всё
равно
остаешься
генералом.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Muchisimas
gracias
Огромное
спасибо.
Adios
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Un
millón
de
gracias
Миллион
благодарностей.
Ay
mi
General
Ах,
мой
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Afuera
los
intelectuales
pa
dentro
el
criminal
Интеллектуалов
вон,
преступников
- внутрь.
De
lado
al
sospechoso
y
aquel
que
se
peina
mal
В
сторону
подозрительных
и
тех,
кто
плохо
причесан.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Cuantos
quisieran
darte
Сколько
людей
хотели
бы
сказать
тебе...
Adios
y
gracias
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Tu
merecido,
General
Ты
это
заслужил,
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Muchas
gracias
Большое
спасибо.
Adios
y
gracias
Прощай
и
спасибо.
Adios
y
gracias
Прощай
и
спасибо.
Al
que
Dios
se
la
da,
San
Pedro
se
lo
bendice
Кому
Бог
даёт,
того
и
святой
Пётр
благословляет.
Se
que
cuando
llegue
tu
turno
pagarás
por
las
narices
Я
знаю,
что
когда
придет
твоя
очередь,
ты
заплатишь
по
полной.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Pero
que
pasa
Что
происходит?
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Que
se
metian
en
la
casa
de
cucaracha
Что
лезли
в
дом
таракана.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Adios
Generalito
tirano
de
mi
vida
Прощай,
генеральчик,
тиран
моей
жизни.
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
Y
en
el
barrio
todos
brindamos
en
nombre
del
General,
И
в
районе
все
пьют
за
здоровье
генерала,
Tomando
ron
y
cerveza
fría
esperando
el
día
en
que
puedas
descansar
Пьют
ром
и
холодное
пиво,
ожидая
дня,
когда
ты
сможешь
отдохнуть.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Y
nadie
pregunta
И
никто
не
спрашивает.
Adios
y
gracias
Прощай
и
спасибо.
Dicen
que
el
General,
que
junta
con
junta
sale
mas
junta
Говорят,
что
у
генерала
встреча
за
встречей,
всё
больше
встреч.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Adios
y
gracias,
mi
General
Прощай
и
спасибо,
мой
генерал.
O
te
retiras
o
te
retiras,
pero
que
día
glorioso
Или
ты
уходишь,
или
тебя
уходят,
но
какой
славный
день!
Y
mira
como
yo
gozo
al
saber
que
tu
te
vas
И
смотри,
как
я
радуюсь,
зная,
что
ты
уходишь.
Hace
tiempo
que
quise
darte
las
gracias
Я
давно
хотел
поблагодарить
тебя...
Contigo
o
sin
tigo
hay
un
monamigo
С
тобой
или
без
тебя,
есть
мой
друг.
Adios
compañeros
Прощайте,
товарищи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willie Criollo
Attention! Feel free to leave feedback.