Willie Colón - Ojos - translation of the lyrics into German

Ojos - Willie Colóntranslation in German




Ojos
Augen
Hay ojos de miles miradas.
Es gibt Augen mit tausend Blicken.
Cristales que observan al mundo pasar.
Scheiben, die die Welt vorbeiziehen sehen.
Ojos que encuentran fortuna mirando a la luna y a su resplandor.
Augen, die Glück finden, indem sie den Mond und sein Leuchten betrachten.
Hay ojos que emanan ternura y hay ojos de inmenso dolor.
Es gibt Augen, die Zärtlichkeit ausstrahlen, und Augen voll unendlichen Schmerzes.
Ojos que en noches oscuras viven de amarguras y desolacion.
Augen, die in dunklen Nächten von Bitternis und Verlassenheit leben.
Pero hay ojos que saben reir.
Aber es gibt Augen, die zu lachen wissen.
Hay ojos de eterno fulgor.
Es gibt Augen von ewigem Glanz.
Ojos que ven en las flores de multicolores la gracia de Dios.
Augen, die in den viel­farbigen Blumen die Gnade Gottes sehen.
Ojos, de jovenes y viejos.
Augen von Jungen und Alten.
Ojos, de todos lados del mundo.
Augen aus allen Ecken der Welt.
Ojos, de todos los colores.
Augen in allen Farben.
Ojos, de rey o vagabundo.
Augen eines Königs oder eines Landstreichers.
Ojos, que rien, ojos que lloran, ojos que piden, ojos que imploran.
Augen, die lachen, Augen, die weinen, Augen, die bitten, Augen, die flehen.
Ojos, que estan llenos de esperanza.
Augen voller Hoffnung.
Ojos, dando gritos de hasta cuando?
Augen, die schreien: Bis wann?
Ojos, que dicen la calle esta dura, ojos del pobre esperando.
Augen, die sagen, die Straße ist hart, Augen der Armen, die warten.
Ojos de aquel que se aleja y espera su libertad.
Augen dessen, der geht und auf seine Freiheit wartet.
Ojos, de America Latina, ojos llenos de verdad.
Augen Lateinamerikas, Augen voller Wahrheit.
Ojos, siguiendo los pollos en las esquinas o mirando papeles en la oficina.
Augen, die Hühner an Straßenecken verfolgen oder Papiere im Büro betrachten.
Ojos dichosos como el ojo de la vecina.
Glückliche Augen wie die der Nachbarin.
Ojos, como los del ciego que miran mas por dentro.
Augen wie die eines Blinden, die mehr nach innen schauen.
Ojos, en bautizos y en entierros, llenos de sentimiento.
Augen bei Taufen und Beerdigungen, voller Gefühl.
Ojos, ae ae yo vine pa mira.
Augen, ae ae, ich bin gekommen, um zu sehen.
Ojos, ae ae yo vine aqui pa ver.
Augen, ae ae, ich bin hier, um zu schauen.
Ojos que preguntan, ojos que responden, ojos desconfiados, ojos bonachones, ojos de policia, ojos de ladrones, ojos de senoras y otros de senores.
Augen, die fragen, Augen, die antworten, misstrauische Augen, gutmütige Augen, Polizistenaugen, Diebesaugen, Augen von Damen und Herren.
Ojos, son los ojos de mis pueblos.
Augen, das sind die Augen meiner Völker.
Ojos, viendo como echar pa lante.
Augen, die sehen, wie es vorwärtsgeht.
Ojos, esos ojos de estudiantes que el cielo los bendiga.
Augen, diese Augen von Studenten, möge der Himmel sie segnen.
Ojos, y el futuro de nuestra raza y de America Latina
Augen und die Zukunft unseres Volkes und Lateinamerikas.





Writer(s): Johnny Ortiz


Attention! Feel free to leave feedback.