Willie Colón - Pedro Navaja - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Willie Colón - Pedro Navaja




Pedro Navaja
Pedro Navaja
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
I saw him pass by the corner of the old neighborhood
Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar
With the swagger that tough guys have when they walk
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
His hands always in the pockets of his overcoat
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
So you don't know which one holds the knife
Usa un sombrero de ala ancha, de medio la'o
He wears a wide-brimmed hat, tilted to one side
Y zapatillas, por si hay problemas, salir vola'o
And sneakers, in case of trouble, to make a quick escape
Lentes oscuros, pa' que no sepan qué está mirando
Dark glasses, so you don't know what he's looking at
Y un diente de oro, que cuando ríe, se ve brillando
And a gold tooth that shines when he laughs
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
About three blocks from that corner, a woman
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Walks the entire sidewalk for the fifth time
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
And enters a doorway and takes a drink to forget
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
That the day is slow and there are no clients to work with
Un carro pasa muy despacito por la avenida
A car passes very slowly down the avenue
No tiene marcas, pero to'os saben que's policía
It has no markings, but everyone knows it's the police
Pedro Navaja, las manos siempre dentro 'el gabán
Pedro Navaja, his hands always inside his coat
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
He looks and smiles, and his gold tooth shines again
Mientras camina, pasa la vista de esquina a esquina
As he walks, he glances from corner to corner
No se ve un alma, está desierta to'a la avenida
There's not a soul, the entire avenue is deserted
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
When suddenly that woman comes out of the doorway
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
And Pedro Navaja clenches a fist inside his coat
Mira pa' un lado, mira pa'l otro y no ve a nadie
He looks one way, he looks the other, and sees no one
Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle
And runs, but silently, across the street
Y mientras tanto, en la otra acera, va esa mujer
And meanwhile, on the other sidewalk, that woman walks
Refunfuñando, pues no hizo pesos con qué comer
Grumbling because she hasn't made any money to eat
Mientras camina, del viejo abrigo saca un revólver, esa mujer
As she walks, she takes a revolver out of her old coat
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
She was going to put it in her purse so it wouldn't get in the way
Un 38, Smith & Wesson, del especial
A .38 Smith & Wesson, special edition
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
That she carries to keep her safe from all harm
Y Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa' encima
And Pedro Navaja, knife in hand, went for her
El diente de oro iba alumbrando to'a la avenida ¡Hizo fácil!
His gold tooth illuminating the entire avenue - It was easy!
Mientras reía, el puñal le hundía sin compasión
As he laughed, he plunged the knife into her without compassion
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
When suddenly a shot rang out like a cannon
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer
And Pedro Navaja fell on the sidewalk as he saw the woman
Que revólver en mano y de muerte herida ahí le decía
With revolver in hand and mortally wounded, she said to him
Yo qué pensaba, "hoy no es mi día, estoy sala'
I thought, "Today's not my day, I'm out of luck"
Pero Pedro Navaja, estás peor, no estás en na'"
But Pedro Navaja, you're worse off, you're done for
Y créanme gente, que aunque hubo ruido, nadie salió
And believe me, folks, even though there was noise, no one came out
No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró
There were no onlookers, no questions, no one cried
Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Only a drunkard stumbled upon the two bodies
Cogió el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
He took the revolver, the knife, the money, and left
Y tropezando se fue cantando desafina'o
And stumbling, he went off singing out of tune
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
The chorus that I brought here, giving the message of my song
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
"Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Pedro Navaja, matón de esquina
Pedro Navaja, corner thug
Quien a hierro mata, a hierro termina
He who kills by the sword, dies by the sword
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Valiente pescador, al anzuelo que tiraste
Brave fisherman, with the hook you cast
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Instead of a sardine, you hooked a shark
(I like to live in America)
(I like to live in America)
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Eight million stories has the city of New York
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Como decía mi abuelita, el que de último ríe, se ríe mejor
As my grandma used to say, he who laughs last, laughs best
(I like to live in America)
(I like to live in America)
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Cuando lo manda el destino no lo cambia ni el más bravo
When fate commands it, not even the bravest can change it
Si naciste pa' martillo, del cielo te caen los clavos
If you were born to be a hammer, nails will fall from the sky
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
En barrio de guapos, cuida'o en la acera
In the neighborhood of tough guys, watch out on the sidewalk
Cuida'o camará', que el que no corre, vuela
Watch out, buddy, he who doesn't run, flies
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Como en una novela de Kafka, el borracho dobló por el callejón
Like in a Kafka novel, the drunk turned down the alley
(La vida te da)
(Life gives you)
En la ciudad de Nueva York
In the city of New York
Dos personas fueron encontradas muertas
Two people were found dead
Esta madrugada los cuerpos sin vida
This morning the lifeless bodies
De Pedro Barrios y Josefina Wilson
Of Pedro Barrios and Josefina Wilson





Writer(s): Blades R (ruben)


Attention! Feel free to leave feedback.