Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toca Madera
Klopf auf Holz
Nada
tienes
que
temer
Du
brauchst
nichts
zu
fürchten
Al
mal
tiempo
buena
cara
Bei
schlechtem
Wetter
gute
Miene
La
constitución
te
ampara
Die
Verfassung
schützt
dich
La
justicia
te
defiende
Die
Justiz
verteidigt
dich
La
policia
te
guarda
Die
Polizei
bewacht
dich
El
sindicato
te
apolla
Die
Gewerkschaft
unterstützt
dich
El
sistema
te
respalda
Das
System
stützt
dich
Los
pajarillos
cantan
Die
Vöglein
singen
Y
las
nubes
se
levantan
Und
die
Wolken
steigen
auf
Cruza
los
dedos,
toca
madera
Drück
die
Daumen,
klopf
auf
Holz
No
pases
por
debajo
de
esa
escalera
Geh
nicht
unter
dieser
Leiter
durch
Y
evita
el
13
y
al
gato
negro
Und
meide
die
13
und
die
schwarze
Katze
No
te
levantes
con
el
pie
izquierdo
Steh
nicht
mit
dem
linken
Fuß
auf
Y
metete
en
el
bolcillo
envuelto
en
tu
carta
astral
una
pata
de
conejo
por
si
se
quiebra
un
espejo
o
se
derrama
la
sal
Und
steck
dir
eingewickelt
in
deine
Sternenkarte
eine
Hasenpfote
in
die
Tasche,
falls
ein
Spiegel
zerbricht
oder
Salz
verschüttet
wird
Y
vigila
el
horóscopo
Und
achte
auf
das
Horoskop
Y
el
vioritmo,
ni
se
te
ocurra
vestir
de
amarillo
Und
den
Biorhythmus,
komm
ja
nicht
auf
die
Idee,
Gelb
zu
tragen
Si
a
pesar
de
todo
la
vida
te
cuelga
y
no
hay
billete
Wenn
dir
das
Leben
trotz
allem
übel
mitspielt
und
kein
Geld
da
ist
Recuerda
que
pisar
mierda
trae
buena
suerte
Denk
daran,
dass
in
Scheiße
treten
Glück
bringt
Nada
tienes
que
temer
Du
brauchst
nichts
zu
fürchten
Arriba
los
corazones
Kopf
hoch
Pero
nunca
estan
demas
ciertas
precauciones
Aber
gewisse
Vorsichtsmaßnahmen
sind
nie
verkehrt
Cruza
los
dedos,
toca
madera
Drück
die
Daumen,
klopf
auf
Holz
No
pases
por
debajo
de
esa
escalera
Geh
nicht
unter
dieser
Leiter
durch
Y
evita
el
13
y
al
gato
negro
Und
meide
die
13
und
die
schwarze
Katze
No
te
levantes
con
el
pie
izquierdo
Steh
nicht
mit
dem
linken
Fuß
auf
Que
tambien
hacen
la
siesta
Denn
auch
sie
halten
Siesta
Los
árbitros
y
los
jueces
Die
Schiedsrichter
und
die
Richter
Con
tu
olivo
y
tu
paloma
Mit
deinem
Ölzweig
und
deiner
Taube
Camina
por
la
maroma
entre
el
amor
y
la
muerte
Wandle
auf
dem
Seil
zwischen
Liebe
und
Tod
Y
vigila
el
horóscopo
Und
achte
auf
das
Horoskop
Y
el
vioritmo,
ni
se
te
ocurra
vestir
de
amarillo
Und
den
Biorhythmus,
komm
ja
nicht
auf
die
Idee,
Gelb
zu
tragen
Si
a
pesar
de
todo
la
vida
te
cuelga
y
no
hay
billete
Wenn
dir
das
Leben
trotz
allem
übel
mitspielt
und
kein
Geld
da
ist
Recuerda
que
pisar
mierda
trae
buena
suerte
Denk
daran,
dass
in
Scheiße
treten
Glück
bringt
Ah
y
date
un
baño
con
mejorana
y
altamisa
con
yerba
buena,
ponle
canela,
ponle
vainilla,
ponle
la
tabaco,
toca
madera!
Ah
und
nimm
ein
Bad
mit
Majoran
und
Beifuß
mit
Minze,
tu
Zimt
dazu,
tu
Vanille
dazu,
tu
Tabak
dazu,
klopf
auf
Holz!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.