Willie Gonzalez - No Es Casualidad - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Willie Gonzalez - No Es Casualidad




No Es Casualidad
Kein Zufall
Siempre cada encuentro parece el primero
Immer, jede Begegnung scheint wie die erste
Se desata el fuego que estaba preso en el corazón
Es entfesselt sich das Feuer, das im Herzen gefangen war
Y entre beso y beso me aferro a tu cuerpo
Und zwischen Kuss und Kuss klammere ich mich an deinen Körper
Y me hago dueño de tus secretos, de tu calor, de toda tu alma
Und ich werde Herr deiner Geheimnisse, deiner Wärme, deiner ganzen Seele
No es casualidad que y yo nos encontremos
Es ist kein Zufall, dass du und ich uns treffen
No es casual, los dos buscamos eso (eso, eso, eso)
Es ist kein Zufall, wir beide suchen das (das, das, das)
No es difícil ver e imaginar nuestros deseos
Es ist nicht schwer zu sehen und sich unsere Wünsche vorzustellen
No es difícil saber lo que queremos (eso, eso, eso)
Es ist nicht schwer zu wissen, was wir wollen (das, das, das)
Cuando te acercas yo me estremezco
Wenn du dich näherst, erzittere ich
Tus labios tiemblan, yo te deseo
Deine Lippen beben, ich begehre dich
Y entre tus brazos me siento en medio de un incendio
Und in deinen Armen fühle ich mich wie inmitten eines Feuers
Siempre cada encuentro parece el primero
Immer, jede Begegnung scheint wie die erste
Se desata el fuego que estaba preso en el corazón
Es entfesselt sich das Feuer, das im Herzen gefangen war
Y entre beso y beso me aferro a tu cuerpo
Und zwischen Kuss und Kuss klammere ich mich an deinen Körper
Y me hago dueño de tus secretos, de tu calor, de toda tu alma
Und ich werde Herr deiner Geheimnisse, deiner Wärme, deiner ganzen Seele
No es casualidad que y yo nos encontremos
Es ist kein Zufall, dass du und ich uns treffen
No es casual, los dos buscamos eso (eso, eso, eso)
Es ist kein Zufall, wir beide suchen das (das, das, das)
Yo no pensar ni respirar si no es contigo
Ich kann nicht denken oder atmen, wenn es nicht mit dir ist
Yo no sé, de ti me he vuelto adicto (eso, eso, eso)
Ich weiß nicht, ich bin süchtig nach dir geworden (das, das, das)
Cuando te acercas yo me estremezco
Wenn du dich näherst, erzittere ich
Tus labios tiemblan, yo te deseo
Deine Lippen beben, ich begehre dich
Y entre tus brazos me siento en medio de un incendio
Und in deinen Armen fühle ich mich wie inmitten eines Feuers
Siempre cada encuentro parece el primero
Immer, jede Begegnung scheint wie die erste
Se desata el fuego que estaba preso en el corazón
Es entfesselt sich das Feuer, das im Herzen gefangen war
Y entre beso y beso me aferro a tu cuerpo
Und zwischen Kuss und Kuss klammere ich mich an deinen Körper
Y me hago dueño de tus secretos, de tu calor, de toda tu alma
Und ich werde Herr deiner Geheimnisse, deiner Wärme, deiner ganzen Seele
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Se desata el juego sin ropas, lo nuestro es tan extrovertido
Es entfesselt sich das Spiel ohne Kleider, unser Ding ist so extrovertiert
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Una caja, nena, de sorpresas somos y yo
Eine Schachtel, meine Liebe, voller Überraschungen sind wir, du und ich
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
De ondulantes posiciones, todo es nuevo en el amor
Voller wellenartiger Stellungen, alles ist neu in der Liebe
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Coincidimos en el momento oportuno cuando terminamos
Wir trafen uns im richtigen Moment, als wir fertig waren
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Y vuelvo a rozar mis labios por tu piel, hmm, se enciende el fuego
Und ich streiche wieder mit meinen Lippen über deine Haut, hmm, das Feuer entzündet sich
Uf, qué calor
Uff, welche Hitze
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Charlamos, reímos, gozamos, haciendo eso
Wir plaudern, lachen, genießen, tun das
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Pon tu cuerpo debajo del mío y dame tu amor y dame tu amor, así
Leg deinen Körper unter meinen und gib mir deine Liebe, gib mir deine Liebe, so
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Tu manera de ser, tus encantos sin fin
Deine Art, deine unendlichen Reize
Son las cosas que me hacen armarte así
Sind die Dinge, die mich dazu bringen, dich so zu lieben
(Cada encuentro parece el primero)
(Jede Begegnung scheint wie die erste)
Soy adicto de amor, de la entrega de tu cuerpo
Ich bin süchtig nach Liebe, nach der Hingabe deines Körpers
Siempre cada encuentro parece el primero
Immer, jede Begegnung scheint wie die erste
Se desata el fuego que estaba preso en el corazón
Es entfesselt sich das Feuer, das im Herzen gefangen war
Siempre cada encuentro parece el primero
Immer, jede Begegnung scheint wie die erste
Se desata el fuego que estaba preso en el corazón
Es entfesselt sich das Feuer, das im Herzen gefangen war
Siempre cada encuentro
Immer, jede Begegnung





Writer(s): Jorge Luis Piloto


Attention! Feel free to leave feedback.