Lyrics and translation Willie Nelson feat. Dolly Parton - Everything's Beautiful (In It's Own Way)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything's Beautiful (In It's Own Way)
Всё прекрасно (По-своему)
When
I
look
out
over
a
green
field
of
clover
Когда
я
смотрю
на
зелёное
поле
клевера,
Or
watch
the
sunset
at
the
end
of
the
day
Или
наблюдаю
закат
в
конце
дня,
I
get
kind
of
moody
when
I
see
such
beauty
Меня
охватывает
какое-то
настроение,
когда
я
вижу
такую
красоту,
An'
everything's
beautiful
in
it's
own
way
И
всё
прекрасно
по-своему.
I
see
a
fountain
flow
from
a
mountain
Я
вижу,
как
фонтан
бьет
из
горы,
Or
see
April
showers
bring
flowers
to
May
Или
вижу,
как
апрельские
дожди
приносят
цветы
в
мае,
I
can't
help
but
ponder,
life
is
such
a
wonder
Я
не
могу
не
размышлять,
жизнь
- это
такое
чудо,
An'
everything's
beautiful
in
it's
own
way
И
всё
прекрасно
по-своему.
Words
can't
describe
what
I
feel
inside
Словами
не
описать,
что
я
чувствую
внутри,
When
I
see
the
beauty
in
each
coming
day
Когда
вижу
красоту
каждого
наступающего
дня,
What
my
eyes
behold
can't
be
bought
or
sold
То,
что
видят
мои
глаза,
нельзя
купить
или
продать,
An'
everything's
beautiful
in
it's
own
way
И
всё
прекрасно
по-своему.
When
I
see
the
clouds
form
a
black
summer
windstorm
Когда
я
вижу,
как
облака
образуют
чёрный
летний
шторм,
That
uproots
the
harvest
and
hurls
it
away
Который
вырывает
урожай
с
корнем
и
уносит
его
прочь,
In
the
midst
of
such
anger,
destruction
and
danger
Среди
такого
гнева,
разрушения
и
опасности,
The
storm's
even
beautiful
in
it's
own
way
Даже
шторм
прекрасен
по-своему.
When
I
see
the
leaves
drop
from
off
of
the
treetops
Когда
я
вижу,
как
листья
падают
с
верхушек
деревьев,
Or
see
the
snow
fall
on
a
cold
winter's
day
Или
вижу,
как
снег
падает
в
холодный
зимний
день,
My
thoughts
seem
to
wander
into
the
blue
yonder
Мои
мысли
блуждают
в
голубой
дали,
God,
made
all
things
beautiful
in
their
own
way
Бог
создал
всё
прекрасным
по-своему.
Words
can't
describe
what
I
feel
inside
Словами
не
описать,
что
я
чувствую
внутри,
When
I
see
the
beauty
in
each
coming
day
Когда
вижу
красоту
каждого
наступающего
дня,
What
my
eyes
behold
can't
be
bought
or
sold
То,
что
видят
мои
глаза,
нельзя
купить
или
продать,
An'
everything's
beautiful
in
it's
own
way
И
всё
прекрасно
по-своему.
In
it's
own
way
По-своему.
In
it's
own
way
По-своему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DOLLY PARTON
Attention! Feel free to leave feedback.