Lyrics and translation Willie Nelson - I'd Have to Be Crazy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'd Have to Be Crazy
Мне пришлось бы сойти с ума
I'd
have
to
be
crazy
Мне
пришлось
бы
сойти
с
ума,
To
stop
all
my
singing
Чтобы
перестать
петь
And
never
play
music
again
И
больше
никогда
не
играть
музыку.
You'd
call
me
a
fool
Ты
бы
назвала
меня
дураком,
If
I
grabbed
up
a
top
hat
Если
бы
я
схватил
цилиндр
And
ran
out
to
flag
down
the
wind
И
выбежал
ловить
ветер.
I'd
have
to
be
weird
Мне
пришлось
бы
стать
странным,
To
grow
me
a
beard
Отрастить
бороду,
Just
to
see
what
the
rednecks
would
do
Просто
чтобы
посмотреть,
что
сделают
эти
деревенщины.
But
I'd
have
to
be
crazy
Но
мне
пришлось
бы
сойти
с
ума,
Plum
out
of
my
mind
Совершенно
потерять
рассудок,
To
fall
out
of
love
with
you
Чтобы
разлюбить
тебя.
I
know
I've
done
weird
things
Я
знаю,
я
делал
странные
вещи,
I
told
people
I
heard
things
Я
говорил
людям,
что
слышал
что-то,
When
silence
was
all
that
abounds
Когда
вокруг
была
только
тишина.
Been
days
when
it
pleased
me
Бывали
дни,
когда
мне
нравилось
To
be
on
my
knees
Стоять
на
коленях,
Following
ants,
as
they
crawled
across
the
ground
Наблюдая
за
муравьями,
ползающими
по
земле.
I've
been
insane
on
a
train
Я
бывал
безумным
в
поезде,
But
I'm
still
me
again
Но
я
снова
стал
собой,
And
the
place
where
I
hold
you
is
true
И
место,
где
я
храню
тебя,
реально.
So
I
know
I'm
alright
Так
что
я
знаю,
что
я
в
порядке,
'Cause
I'd
have
to
be
crazy
Потому
что
мне
пришлось
бы
сойти
с
ума,
To
fall
out
of
love
with
you
Чтобы
разлюбить
тебя.
I
don't
intend
to
Я
не
собираюсь,
But
should
there
come
a
day
(but
should
there
come
a
day)
Но
если
настанет
день
(если
настанет
день),
When
I
say
that
I
don't
love
you
(when
I
say
that
I
don't
love
you)
Когда
я
скажу,
что
не
люблю
тебя
(когда
я
скажу,
что
не
люблю
тебя),
You
can
love
me
away
(you
can
love
me
away)
Ты
можешь
разлюбить
меня
(ты
можешь
разлюбить
меня).
I
sure
would
be
dingy
Я
был
бы
глупцом,
To
live
in
an
envelope
Живя
в
конверте,
Waiting
alone
for
a
stamp
Ожидая
в
одиночестве
марки.
You'd
swear
I
was
loco
Ты
бы
поклялась,
что
я
сумасшедший,
To
rub
for
a
genie
Тереть
лампу,
чтобы
вызвать
джинна,
While
burning
my
hand
on
the
lamp
Обжигая
руку.
And
I
may
not
be
normal
И
я
могу
быть
ненормальным,
But
nobody
is
Но
никто
не
нормален,
So
I'd
like
to
say
'fore
I'm
through
Поэтому
я
хочу
сказать,
прежде
чем
закончу,
I'd
have
to
be
crazy
Мне
пришлось
бы
сойти
с
ума,
Plumb
out
of
my
mind
Совершенно
потерять
рассудок,
To
fall
out
of
love
with
you
Чтобы
разлюбить
тебя.
I'd
have
to
be
crazy
Мне
пришлось
бы
сойти
с
ума,
Plumb
out
of
my
mind
Совершенно
потерять
рассудок,
To
fall
out
of
love
with
you
Чтобы
разлюбить
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FROMHOLZ STEVEN J
Attention! Feel free to leave feedback.