Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Blue Rock Montana / Red Headed Stranger
Попурри: Блю Рок, Монтана / Рыжеволосый незнакомец
Well,
he
rode
into
Blue
Rock,
dusty
an'
tired
Ну,
он
въехал
в
Блю
Рок,
покрытый
пылью
и
усталый,
An'
he
got
him
a
room
for
the
night
И
снял
себе
комнату
на
ночь.
He
lay
there
in
silence
with
too
much
on
his
mind
Он
лежал
в
тишине,
слишком
многое
обдумывая,
Still
hopin'
that
he
was
not
right
Всё
ещё
надеясь,
что
он
ошибается.
But
he
found
them
that
evenin'
at
a
tavern
in
town
Но
он
нашёл
их
тем
вечером
в
таверне,
In
a
quiet
little
out
of
the
way
place
В
тихом,
укромном
местечке.
And
they
smiled
at
each
other
when
he
walked
through
the
door
И
они
улыбнулись
друг
другу,
когда
он
вошёл,
And
they
died
with
their
smiles
on
their
faces
И
умерли
с
улыбками
на
лицах.
They
died
with
the
smile
on
their
face
Они
умерли
с
улыбками
на
лицах.
Don't
boss
him,
don't
cross
him
Не
командуй
им,
не
перечь
ему,
He's
wild
in
his
sorrow
Он
дик
в
своей
печали.
He's
ridin'
an'
hidin'
his
pain
Он
скачет
и
прячет
свою
боль.
Don't
fight
him,
don't
spite
him
Не
борись
с
ним,
не
злись
на
него,
Just
wait
'til
tomorrow
Просто
подожди
до
завтра.
Maybe
he'll
ride
on
again
Может
быть,
он
снова
отправится
в
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Stutz, Edith Lindeman, Willie Nelson
Attention! Feel free to leave feedback.