Lyrics and translation Willie Nelson - (The) Most Unoriginal Sin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(The) Most Unoriginal Sin
(Самый) Неоригинальный Грех
What
there
was
left
of
us
То,
что
от
нас
осталось,
Was
all
covered
in
dust
and
thick
skin
Было
покрыто
пылью
и
толстой
кожей,
A
half
eaten
apple
or
the
whole
Sistine
Chapel
Недоеденное
яблоко
или
вся
Сикстинская
капелла,
Painted
on
the
head
of
a
pin
Нарисованная
на
булавочной
головке.
A
lifelong
love's
work
gone
up
in
a
smirk
Работа
всей
жизни,
обращённая
в
усмешку,
And
you
didn't
even
see
her
waltz
in
А
ты
даже
не
видела,
как
она
вошла,
Now
this
love
is
a
ghost
Теперь
эта
любовь
— призрак,
Having
played
host
to
the
most
unoriginal
sin
Ставший
пристанищем
самого
неоригинального
греха.
At
the
wedding
we
smiled
На
свадьбе
мы
улыбались,
As
some
devil
played
wild
violin
Пока
какой-то
дьявол
играл
дикую
скрипку,
Soon
after
the
chapel
she
offered
me
that
apple
Вскоре
после
часовни
она
предложила
мне
то
яблоко,
One
bite
and
I
was
gone
with
the
wind
Один
укус,
и
меня
унёс
ветер.
And
you
needed
no
proof
И
тебе
не
нужны
были
доказательства,
'Cause
the
whole
naked
truth
Потому
что
вся
голая
правда
Was
wearin'
only
an
infidel's
grin
Носила
лишь
ухмылку
неверной
And
a
proud
schoolboy's
boast
И
гордое
хвастовство
школьника,
Of
having
left
his
post
for
the
most
unoriginal
sin
Покинувшего
свой
пост
ради
самого
неоригинального
греха.
Now
the
jukebox
is
humming
Теперь
музыкальный
автомат
напевает
All
the
venial
shortcomings
of
men
Все
простительные
недостатки
мужчин,
But
I
found
me
this
drink
that
can
finally
sink
Но
я
нашёл
себе
выпивку,
которая
наконец
может
потопить
All
the
skills
that
I've
been
wallowing
in
Все
навыки,
в
которых
я
погряз.
Buddy,
once
you
get
started
Дружище,
как
только
начнёшь,
Once
true
love's
departed
Как
только
истинная
любовь
уйдёт,
You
do
it
over
and
over
again
Ты
делаешь
это
снова
и
снова.
So
tonight
I
will
toast
Так
что
сегодня
вечером
я
подниму
тост
Just
whoever
comes
close
За
любого,
кто
приблизится
To
the
most
unoriginal
sin
К
самому
неоригинальному
греху.
So
tonight
I
will
toast
Так
что
сегодня
вечером
я
подниму
тост
Just
whoever
comes
close
За
любого,
кто
приблизится
To
the
most
unoriginal
sin
К
самому
неоригинальному
греху.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Hiatt
Attention! Feel free to leave feedback.