Lyrics and translation Willie Nelson - There Is a Fountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
is
a
fountain
Там
есть
фонтан.
Filled
with
blood
drawn
from
Emmanuel′s
veins
Наполненный
кровью,
вытекшей
из
вен
Эммануэля.
And
sinners
plunged,
beneath
that
flood
И
грешники
погрузились
под
этот
поток.
Lose
all
their
guilty
stains
Потеряют
все
свои
пятна
вины.
Lose
all
their
guilty
stains
Потеряют
все
свои
пятна
вины.
Lose
all
their
guilty
stains
Потеряют
все
свои
пятна
вины.
And
sinners
plunged,
beneath
that
flood
И
грешники
погрузились
под
этот
поток.
Lose
all
their
guilty
stains
Потеряют
все
свои
пятна
вины.
The
dying
thief
rejoiced
to
see
Умирающий
вор
обрадовался
увиденному.
That
fountain
in
his
day
Тот
фонтан
в
его
дни
And
there
may
I,
tho'
vile
as
he
И
там
могу
быть
я,
такой
же
мерзкий,
как
он.
Wash
all
my
sins
away
Смой
все
мои
грехи.
Wash
all
my
sins
away
Смой
все
мои
грехи.
Wash
all
my
sins
away
Смой
все
мои
грехи.
And
there
may
I,
tho′
vile
as
he
И
там
могу
быть
я,
такой
же
мерзкий,
как
он.
Wash
all
my
sins
away
Смой
все
мои
грехи.
Ever
since,
by
faith,
I
saw
the
stream
С
тех
пор,
клянусь
Верой,
я
увидел
ручей.
Thy
flowing
wounds
supply
Твои
кровоточащие
раны
снабжают
Redeeming
love
has
been
my
theme
Искупительная
любовь
была
моей
темой.
And
shall
be
'til
I
die
И
так
будет,
пока
я
не
умру.
And
shall
be
'til
I
die
И
так
будет,
пока
я
не
умру.
And
shall
be
′til
I
die
И
так
будет,
пока
я
не
умру.
Redeeming
love
has
been
my
theme
Искупительная
любовь
была
моей
темой.
And
shall
be
′til
I
die
И
так
будет,
пока
я
не
умру.
When
this
poor,
lisping,
stamm'ring
tongue
Когда
этот
бедный,
шепчущий,
дрожащий
язык
...
Lies
silent
in
the
grave
Безмолвно
лежит
в
могиле.
Then
in
a
nobler,
sweeter
song
А
потом
в
более
благородной,
более
сладкой
песне.
I′ll
sing
thy
pow'r
to
save
Я
буду
петь
твою
песню,
чтобы
спасти
тебя.
I′ll
sing
thy
pow'r
to
save
Я
буду
петь
твою
песню,
чтобы
спасти
тебя.
I′ll
sing
thy
pow'r
to
save
Я
буду
петь
твою
песню,
чтобы
спасти
тебя.
Then
in
a
nobler,
sweeter
song
А
потом
в
более
благородной,
более
сладкой
песне.
I'll
sing
thy
pow′r
to
save.
Я
буду
петь
твою
песню,
чтобы
спасти
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Brian Darnell
Attention! Feel free to leave feedback.