Willie Peyote - Che bella giornata - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Willie Peyote - Che bella giornata




Che bella giornata
Какой прекрасный день
È sempre brutto pensare
Всегда тяжело думать,
La nostra chance ce la siamo giocata
Что наш шанс мы упустили.
Dovrei svegliarmi col sorriso
Я должен просыпаться с улыбкой,
Che bella giornata
Какой прекрасный день.
Dovrei pensare positivo
Я должен мыслить позитивно,
Che bella stronzata
Какая прекрасная чушь.
Avevo un buon motivo e adesso se ne è andata
У меня была веская причина, а теперь её нет.
È il traffico che intasa la strada
Это пробки забивают дорогу.
Non è neanche iniziata e già voglio tornare a casa
День ещё не начался, а я уже хочу домой.
Potrei prendere un permesso, scegliere un pretesto
Я мог бы взять отгул, придумать предлог.
Faccio 'sto lavoro di merda da un pezzo e poi a essere onesto
Я занимаюсь этой дерьмовой работой уже давно, и, если честно,
Vorrei mi licenziassero, che si dimenticassero di me
Я хочу, чтобы меня уволили, чтобы обо мне забыли
In un attimo come hai fatto te
В один миг, как ты это сделала.
Come se non mi fossi fatto in tre
Как будто я не старался изо всех сил,
Per riuscire a darti il meglio
Чтобы дать тебе всё самое лучшее.
Ma alla fine forse un meglio che non c'è
Но, в конце концов, возможно, лучшего и не существует.
Mi hanno detto quando ridi sei più bello,
Мне говорили, что, когда я улыбаюсь, я красивее, да.
Ma io per farlo avrei bisogno di un gemello
Но для этого мне нужен был бы близнец.
Dovrei togliere il cappello senza quello sono solo Guglielmo
Я должен снять шляпу, без неё я просто Гульельмо.
Freddo fuori, caldo dentro tipo termos
Холодно снаружи, тепло внутри, как в термосе.
Ma da fuori non si vede, da fuori non si sente
Но снаружи этого не видно, снаружи этого не слышно.
La gente non capisce e spesso, se non sempre, fraintende
Люди не понимают и часто, если не всегда, неправильно истолковывают.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Ci pensi già da un
Ты уже давно об этом думаешь.
Per alcuni questa è vita, beh, per me no
Для некоторых это жизнь, ну, а для меня нет.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Ho pensato troppi anni
Я слишком много лет думал,
Che a comandarmi fossero una banda di coglioni
Что мной командует банда придурков.
Ho subito vessazioni, nel mucchio ho visto squali, ho visto automi, ho visto i buoni
Я терпел издевательства, в толпе я видел акул, я видел роботов, я видел хороших людей.
Un giorno ho preso un foglio bianco e ho scritto
Однажды я взял чистый лист и написал:
Oggetto: dimissioni e vaffanculo
Тема: заявление об увольнении и пошёл ты к чёрту.
Rivoglio la mia vita indietro
Я хочу вернуть свою жизнь обратно.
Il lavoro nobilita l'uomo, non questo, non credo
Труд облагораживает человека, но не этот, не думаю.
E non mi serve la boccia di vetro
И мне не нужен стеклянный шар.
Merda, già vi vedo, fra dieci anni vi sarete mossi
Черт, я уже вижу вас, через десять лет вы сдвинетесь с места,
Ma non più di un metro
Но не больше, чем на метр.
Perché sei un povero stronzo
Потому что ты жалкий ублюдок
Nel buco del culo del mondo
В жопе мира,
Senza spina dorsale, senza midollo
Без позвоночника, без мозгов.
Uomini il cui sogno è fare la stessa cosa ogni giorno
Люди, чья мечта - делать одно и то же каждый день,
Tornare a casa e avere il piatto pronto
Возвращаться домой и получать готовый ужин.
È la vita che non voglio
Это жизнь, которую я не хочу.
Una scopata a settimana e un ti amo finto al giorno
Один перепихон в неделю и фальшивое люблю тебя" каждый день.
Io fossi rimasto un altro secondo giuro sarei morto
Клянусь, если бы я остался ещё на секунду, я бы умер.
Perché in fondo sono troppo più profondo
Потому что в глубине души я намного глубже.
Ma da fuori non si vede, da fuori non si sente
Но снаружи этого не видно, снаружи этого не слышно.
La gente non capisce e spesso, se non sempre, fraintende
Люди не понимают и часто, если не всегда, неправильно истолковывают.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Ci pensi già da un
Ты уже давно об этом думаешь.
Per alcuni questa è vita, bhe, per me no
Для некоторых это жизнь, ну, а для меня нет.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Posso dirti che vorrei sentirmi pronto
Я могу сказать тебе, что хотел бы чувствовать себя готовым.
Dirti che vorrei rendermi conto
Сказать тебе, что хотел бы осознать.
So che tutto è facile quando sai mentire
Я знаю, что всё легко, когда умеешь лгать.
Posso dirti che vorrei sentirmi pronto
Я могу сказать тебе, что хотел бы чувствовать себя готовым.
Dirti che vorrei rendermi conto
Сказать тебе, что хотел бы осознать.
So che tutto è facile quando sai mentire
Я знаю, что всё легко, когда умеешь лгать.
Ma da fuori non si vede, da fuori non si sente
Но снаружи этого не видно, снаружи этого не слышно.
La gente non capisce e spesso, se non sempre, fraintende
Люди не понимают и часто, если не всегда, неправильно истолковывают.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vaiù
Закрой глаза и уходи, уходи.
Ci pensi già da un
Ты уже давно об этом думаешь.
Per alcuni questa è vita, beh, per me no
Для некоторых это жизнь, ну, а для меня нет.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Chiudi gli occhi e vai, vai
Закрой глаза и уходи, уходи.
Adesso, quella cosa
Теперь, насчёт того…
Mah, guarda, ho pensato che alla fine
Ну, знаешь, я подумал, что, в конце концов,
Da qualche parte devo iniziare
С чего-то мне нужно начать.
Tanto un lavoro di merda come questo da qualche parte lo trovo di nuovo
Такую дерьмовую работу, как эта, я где-нибудь ещё найду.
Ma tu devi fare esattamente quello che dici, se c'è qualcosa ti da fastidio
Но ты должна делать именно то, что говоришь, если тебя что-то беспокоит,
Qualunque cosa sia, smetti di sopportarti, dai
Что бы это ни было, перестань это терпеть, давай.





Writer(s): Guglielmo Bruno, Carlo Cavalieri D'oro, Francesco Costanzo


Attention! Feel free to leave feedback.