Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JESÚS
MARÍN
ROSARIO
"WILLIE
ROSARIO"
Y
SU
ORQUESTA
JESÚS
MARÍN
ROSARIO
"WILLIE
ROSARIO"
UND
SEIN
ORCHESTER
VOCAL:
JOSÉ
"JUNIOR
TOLEDO"
GESANG:
JOSÉ
"JUNIOR
TOLEDO"
AUTOR:
RAFAEL
VICENTE
DÁVILA
ROSARIO
"CHIVIRÍCO
DÁVILA"
AUTOR:
RAFAEL
VICENTE
DÁVILA
ROSARIO
"CHIVIRÍCO
DÁVILA"
ÁLBUM:
"OTRA
VEZ"
ALBUM:
"OTRA
VEZ"
"TÚ
NO
ME
QUIERES,
COMO
YO
A
TI,
"DU
LIEBST
MICH
NICHT,
WIE
ICH
DICH,
AY,
ANTONIA,
OH,
ANTONIA,
YO
SOLO
VIVO
POR
TU
QUERER,
ICH
LEBE
NUR
FÜR
DEINE
LIEBE,
AY,
CARIÑO"
OH,
LIEBLING"
Mi
corazón
se
muere,
Mein
Herz
stirbt,
Ven
calma
ésta
agonía,
Komm,
lindere
diese
Qual,
Se
acaba
la
vida
mía,
Mein
Leben
endet,
Ay,
Antonia,
óyeme
Antonia.
Oh,
Antonia,
höre
mich
Antonia.
"TÚ
NO
ME
QUIERES,
COMO
YO
A
TI,
"DU
LIEBST
MICH
NICHT,
WIE
ICH
DICH,
AY,
ANTONIA,
OH,
ANTONIA,
YO
SOLO
VIVO
POR
TU
QUERER,
ICH
LEBE
NUR
FÜR
DEINE
LIEBE,
AY,
CARIÑO"
OH,
LIEBLING"
Mi
corazón
se
muere,
Mein
Herz
stirbt,
Ven
calma
ésta
agonía,
Komm,
lindere
diese
Qual,
Se
acaba
la
vida
mía,
Mein
Leben
endet,
Ay,
Antonia,
mírame
Antonia.
Oh,
Antonia,
sieh
mich
an
Antonia.
Ven,
ven
calma
el
dolor
que
me
mata,
Komm,
komm,
lindere
den
Schmerz,
der
mich
tötet,
Conmigo
quiere
acabar
Antonia
mía.
Er
will
mich
vernichten,
meine
Antonia.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
India
taína,
india
taína,
Taíno-Indianerin,
Taíno-Indianerin,
De
mi
tierra
borincana,
Aus
meinem
borincanischen
Land,
Que
mi
corazón
te
llama.
Denn
mein
Herz
ruft
dich.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Ay,
si
tú
me
quieres,
Ach,
wenn
du
mich
liebst,
Como
yo
a
ti,
So
wie
ich
dich,
Y
tú
sabes
que
por
ti
me
muero
y
es
así,
Und
du
weißt,
dass
ich
für
dich
sterbe
und
so
ist
es,
Antonia
mía.
Meine
Antonia.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Ven
calma
el
dolor,
Komm,
lindere
den
Schmerz,
Que
está
acabando
conmigo
Der
mich
zugrunde
richtet
Y
está
acabando
la
vida
mía.
Und
mein
Leben
beendet.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Óye,
yo
sólo
vivo
por
tu
querer
Hör
mal,
ich
lebe
nur
für
deine
Liebe
Y
por
ti
yo
mataría
Antonia
mía.
Und
für
dich
würde
ich
töten,
meine
Antonia.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Yo
te
quiero,
yo
te
quiero
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
Con
el
alma
Antonia
mía
Mit
der
Seele,
meine
Antonia
Y
por
ti
me
moriría.
Und
für
dich
würde
ich
sterben.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Si
tú
me
quieres,
si
tú
me
quieres
Wenn
du
mich
liebst,
wenn
du
mich
liebst
Como
yo
a
ti,
So
wie
ich
dich,
Las
estrellas
te
bajaría.
Würde
ich
dir
die
Sterne
herunterholen.
"ANTONIA,
CORAZÓN,
"ANTONIA,
HERZ,
VEN
CALMA
MI
DOLOR"
KOMM,
LINDERE
MEINEN
SCHMERZ"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chivirico Davila
Attention! Feel free to leave feedback.