Willie Rosario - Esa Que Yo Conocí - translation of the lyrics into German

Esa Que Yo Conocí - Willie Rosariotranslation in German




Esa Que Yo Conocí
Die, die ich kannte
Esa que yo conocí
Die, die ich kannte
Que mi cariño le di
Der ich meine Zuneigung gab
Esa hoy anda por las calles
Diese geht heute durch die Straßen
Disfrazando sus pesares
Verbirgt ihre Sorgen
Con un aire muy feliz
Mit einer sehr glücklichen Miene
Regala caricias falsas
Sie verschenkt falsche Zärtlichkeiten
Y a todos dice que si
Und zu allen sagt sie ja
Se olvidó de la decencia
Sie vergaß den Anstand
Y perdió hasta la pureza
Und verlor sogar die Reinheit
Esa que yo conocí
Die, die ich kannte
Esa que yo conocí
Die, die ich kannte
Ay no le quedan ni suspiros
Ach, ihr bleiben nicht einmal Seufzer
Todo lo que ella tenido
Alles, was sie hatte
Lo bueno que ella ha vivido
Das Gute, das sie erlebt hat
Lo ha vivido junto a mi
Hat sie mit mir zusammen erlebt
Les extraña la sonrisa
Ihr Lächeln wirkt fremd
Desde que aprendió a fingir
Seit sie gelernt hat, sich zu verstellen
Una risa que agoniza
Ein Lachen, das im Sterben liegt
Que a todos atemoriza
Das alle erschreckt
Esa que yo conocí
Die, die ich kannte
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)
Les extraña la sonrisa
Ihr Lächeln wirkt fremd
Desde que aprendió a fingir
Seit sie gelernt hat, sich zu verstellen
Una risa que agoniza
Ein Lachen, das im Sterben liegt
Y a todos dice que si por embustera anda
Und zu allen sagt sie ja, weil sie eine Lügnerin ist
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)
Paso la noche en silencio
Ich verbringe die Nacht schweigend
Llorando por ti
Weinend um dich
Si no me quieres porque me engañas
Wenn du mich nicht liebst, warum betrügst du mich?
Si no vale la pena seguir sufriendo por ti
Es lohnt sich nicht, weiter für dich zu leiden.
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)
El amor y el interés
Die Liebe und das Interesse
Se fueron pa'l campo un día
Gingen eines Tages aufs Land
Y a me pasó lo mismo
Und mir erging es ebenso
Quien diablo me mataría
Welcher Teufel würde mich umbringen?
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)
Yo la conocí en la calle
Ich lernte sie auf der Straße kennen
Y le juro caballero
Und ich schwöre Ihnen, mein Herr
Que la saqué del fango
Dass ich sie aus dem Dreck zog
Y sin ella yo me muero
Und ohne sie sterbe ich
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)
Punto no más, todo se acabó
Punkt, Schluss, alles ist vorbei
Punto no más todo terminó entre y yo
Punkt, Schluss, alles endete zwischen dir und mir
(Esa que yo conocí, a todos dice que sí)
(Die, die ich kannte, zu allen sagt sie ja)





Writer(s): Angelica Lopez, Jorge Millet


Attention! Feel free to leave feedback.