Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yellow
bubble
coat
like
I'm
Biggie
Smalls
Gelber
Blasenmantel,
als
wäre
ich
Biggie
Smalls
My
bitch
racially
ambiguous,
inconspicuous
Meine
Schlampe
ist
rassisch
mehrdeutig,
unauffällig
I'm
in
a
blue
Benz,
spic
and
span,
spent
some
bands
Ich
bin
in
einem
blauen
Benz,
blitzblank,
habe
ein
paar
Scheine
ausgegeben
Three-card
molly,
pick
a
hand,
black
car
Drei-Karten-Molly,
wähle
eine
Hand,
schwarzes
Auto
Discussin'
business
in
my
backyard,
I'm
back
at
it
Bespreche
Geschäfte
in
meinem
Hinterhof,
ich
bin
wieder
dabei
These
fuckin'
bastards,
flabbergasted,
flappin'
they
gums
Diese
verdammten
Bastarde,
verblüfft,
schnattern
mit
ihren
Mündern
When
in
question,
I
side
with
the
rules
Wenn
ich
in
Frage
stehe,
halte
ich
mich
an
die
Regeln
If
you
live
by
the
cheers
then
you
die
by
the
boos
Wenn
du
von
den
Jubelrufen
lebst,
dann
stirbst
du
durch
die
Buhrufe
Accountable,
I
need
amounts
unsurmountable
Verantwortlich,
ich
brauche
unüberwindbare
Beträge
To
play
the
mountains
in
Malibu
Um
die
Berge
in
Malibu
zu
spielen
Promiscuous
women,
mispronouncing
menu
items
Promiskuitive
Frauen,
die
Menüpunkte
falsch
aussprechen
Persimmon
chutney,
I
shuck
'em
Persimmon-Chutney,
ich
schäle
sie
But
never
shuck
and
jive
for
no
money
Aber
ich
schäle
und
jive
nie
für
kein
Geld
Pride,
envy,
greed,
lust,
the
gluttony
Stolz,
Neid,
Gier,
Lust,
die
Völlerei
The
fast
life,
it
ends
abruptly
Das
schnelle
Leben,
es
endet
abrupt
A
screechin'
hoe
Eine
kreischende
Schlampe
You
reachin'
a
bullet
wound,
your
abdominal
region
Du
erreichst
eine
Schusswunde,
deine
Bauchregion
Nerve
damage,
niggas
got
the
nerve
Nervenschaden,
Typen
haben
die
Nerven
Disturbance,
perturbed,
I'm
never
nervous
Störung,
beunruhigt,
ich
bin
niemals
nervös
I
turned
over
new
leaf
Ich
habe
ein
neues
Blatt
aufgeschlagen
Let's
chat
while
the
tea
steeping
Lass
uns
plaudern,
während
der
Tee
zieht
Reach
agreements,
egregious
Vereinbarungen
treffen,
ungeheuerlich
In
the
Lex
watching
Kathie
Lee
and
Regis
Im
Lex,
Kathie
Lee
und
Regis
schauend
My
actions
are
one
with
the
seasons
Meine
Handlungen
sind
eins
mit
den
Jahreszeiten
I'm
in
Atlanta
like
Shy
Dee
with
Georgia
Peaches
Ich
bin
in
Atlanta
wie
Shy
Dee
mit
Georgia
Peaches
Booked
the
suite
at
St
Regis,
I
can't
believe
this
Habe
die
Suite
im
St.
Regis
gebucht,
ich
kann
das
nicht
glauben
We
seen
it,
done
it
all,
still
want
it
all
Wir
haben
es
gesehen,
alles
getan,
wollen
immer
noch
alles
Naw,
they
ain't
like
us,
none
at
all
Nein,
sie
sind
nicht
wie
wir,
überhaupt
nicht
We
seen
it,
done
it
all,
still
want
it
all
Wir
haben
es
gesehen,
alles
getan,
wollen
immer
noch
alles
Naw,
they
ain't
like
us,
none
at
all
Nein,
sie
sind
nicht
wie
wir,
überhaupt
nicht
We
seen
it,
done
it
all,
still
want
it
all
Wir
haben
es
gesehen,
alles
getan,
wollen
immer
noch
alles
Naw,
they
ain't
like
us,
none
at
all
Nein,
sie
sind
nicht
wie
wir,
überhaupt
nicht
None
at
all
Überhaupt
nicht
Naw,
none
at
all
Nein,
überhaupt
nicht
The
beast
should
be
found
within
oneself
(Oneself)
Das
Biest
sollte
in
sich
selbst
gefunden
werden
(In
sich
selbst)
If
you
do
have
[?]
within
yourself
Wenn
du
[?]
in
dir
selbst
hast
You
can't
find
the
beast
outside
Du
kannst
das
Biest
nicht
draußen
finden
This
reminds
me
of
a
small
incident
Das
erinnert
mich
an
einen
kleinen
Vorfall
Once
a
businessman
Einmal
ein
Geschäftsmann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willie L. Buckley, Michael Taylor Perretta
Attention! Feel free to leave feedback.