Willie Watson - Samson And Delilah - translation of the lyrics into German

Samson And Delilah - Willie Watsontranslation in German




Samson And Delilah
Samson und Delilah
If I had my way,
Wenn ich meinen Willen hätte,
I would tear this old building down.
würde ich dieses alte Gebäude niederreißen.
Well Delilah was a woman,
Nun, Delilah war eine Frau,
She was fine and fair,
Sie war fein und schön,
She had good looks, God knows,
Sie sah gut aus, weiß Gott,
And coal black hair,
Und kohlrabenschwarzes Haar,
Delilah she gained old Samson′s mind.
Delilah verdrehte dem alten Samson den Kopf.
When first he saw this woman,
Als er diese Frau zum ersten Mal sah,
You know he couldn't believe his mind.
Weißt du, er traute seinen Augen kaum.
Delilah she climbed up on Samson′s knee,
Delilah kletterte auf Samsons Knie,
Said tell me where your strength lies if you please.
Sagte: "Sag mir, wo deine Stärke liegt, wenn ich bitten darf."
She spoke so kind and she talked so fair,
Sie sprach so freundlich und redete so schön,
Well Samson said, Delilah cut off my hair.
Nun, Samson sagte: "Delilah, schneide mein Haar ab."
You can shave my head, clean as my hand
Du kannst meinen Kopf kahl scheren, glatt wie meine Hand
And my strength will become as natural as any old man.
Und meine Stärke wird so gewöhnlich wie die irgendeines Mannes.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte,
I would tear this old building down.
würde ich dieses alte Gebäude niederreißen.
You read about Samson, all from his works,
Man liest von Samson, all seinen Taten,
He was the strongest man that ever had lived on earth.
Er war der stärkste Mann, der je auf Erden gelebt hat.
One day when Samson was walking along,
Eines Tages, als Samson entlangging,
Looked down on the ground, he saw an old jawbone.
Blickte er zu Boden, sah er einen alten Kieferknochen.
He stretched out his arm, God knows, chains broke like thread,
Er streckte seinen Arm aus, weiß Gott, Ketten rissen wie Fäden,
When he got to moving, ten thousand was dead.
Als er loslegte, waren zehntausend tot.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte,
I would tear this old building down.
würde ich dieses alte Gebäude niederreißen.
Now Samson and the lion, they got in a tack,
Nun Samson und der Löwe, sie gerieten aneinander,
Samson he crawled up on the lion's back.
Samson, er kroch auf den Rücken des Löwen.
You read about this lion, he killed a man with his paws,
Man liest von diesem Löwen, er tötete einen Mann mit seinen Pranken,
But Samson got his hands around that lion's jaws.
Aber Samson packte mit seinen Händen die Kiefer dieses Löwen.
He ripped the beast till he killed him dead.
Er zerriss das Biest, bis es tot war.
The bees made honey in the lion′s head.
Die Bienen machten Honig im Kopf des Löwen.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte, wenn ich meinen Willen hätte,
I would tear this old building down.
würde ich dieses alte Gebäude niederreißen.





Writer(s): Victor Young


Attention! Feel free to leave feedback.