Lyrics and translation Willy Alberti - Witte Rozen
Jantje
was
een
kleine
kleuter
Джантье
была
маленькой
девочкой.
Het
enigst
kindje,
teer
verwend
Единственный
ребенок,
избалованный
дегтем.
En
op
zekere
dag
zei
moeder
И
однажды
мама
сказала:
Hoor
eens
even
lieve
vent
Послушай
этого
милого
парня
Als
je
zoet
bent
komt
er
spoedig
Если
ты
сладок,
то
скоро
наступит.
Een
zusje
of
een
broertje
bij
Младшая
сестра
или
младший
брат
...
Nou
dat
was
wel
wat
voor
jantje
Что
ж,
это
было
кое-что
для
джантье.
En
het
ventje
zei
toen
blij
И
мальчик
сказал
Счастлив
Wanneer
er
heus
een
zusje
kwam
Когда
пришла
сестра
...
Kreeg
zij
van
mij
wat
moois
hoor
mam
Она
получила
от
меня
то
что
прекрасно
слышит
мама
Dan
gaat
mijn
spaarpot
open
И
тут
открывается
моя
копилка.
Dan
krijgt
die
schattebout
Тогда
эта
милашка
получает
...
Een
boeketje
witte
rozen
Букет
белых
роз.
Waar
mammie
zo
van
houdt
Что
мама
так
любит
Toen
de
ooievaar
verwacht
werd
Когда
ожидался
аист
Moest
Jan
met
zijn
tante
mee
Ян
должен
был
поехать
с
тетей.
En
hij
was
daar
voor
een
dagje
И
он
пробыл
там
целый
день.
Daar
de
vrolijke
loge
Там
веселый
домик
Voor
het
geld
uit
Jantje's
spaarpot
За
деньги
из
копилки
Джантье.
Ja
dat
tien
keer
nageteld
Да,
это
считалось
десять
раз.
Werd
er
in
een
bloemenwinkel
Был
ли
он
в
цветочном
магазине
Haastig
een
boeket
bestelt
Спешно
заказываю
букет.
En
's
nachts
in
bed
nog
in
zijn
slaap
И
ночью
в
постели,
все
еще
во
сне.
Zei
in
zijn
droom
de
kleine
knaap
Сказал
во
сне
маленький
мальчик.
Straks
gaat
mijn
spaarpot
open
Скоро
откроется
моя
копилка.
Dan
krijgt
die
schattebout
Тогда
эта
милашка
получает
...
Een
boeketje
witte
rozen
Букет
белых
роз.
Waar
mam
ook
zo
van
houdt
Что
мама
так
любит
De
andere
morgen
bij
zijn
thuiskomst
На
днях
утром,
когда
он
вернулся
домой.
Dacht
toen
Jan,
wat
vreemd
vandaag
Тогда
Ян
подумал:
"Какой
сегодня
странный
день".
Kijk
eens
tante
de
gordijnen
Посмотри
на
занавески
Zijn
nu
helemaal
omlaag
Теперь
мы
полностью
опустились
Snikkend
sprak
zijn
vader
Jantje
Всхлипывая
отец
Джантье
заговорил
Nu
heb
je
geen
moesje
meer
Теперь
у
тебя
больше
нет
кашицы.
Zij
ging
stil
met
kleine
zusje
Она
замолчала
вместе
с
младшей
сестрой.
Weg
naar
onze
lieve
heer
Дорога
к
нашему
Господу
En
zachtje
legde
Jan
't
boeket
И
нежно
положил
Джан
букет.
Bij
het
dode
zusje
neer
in
bed
Мертвая
сестра
в
постели.
En
wenend
zei
toen
Jantje
И
плакала,
когда
Джантье
сказала:
Bracht
witte
rozen
mee
Принесла
белые
розы.
Lieve
mam,
hier
lief
klein
zusje
Дорогая
Мама,
здесь
милая
сестренка.
Die
zijn
voor
jullie
twee
Это
для
вас
двоих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): enrico paoli, lambert tummers
Attention! Feel free to leave feedback.