Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
la
gerra,
tu
eres
la
paz
Ich
bin
der
Krieg,
du
bist
der
Frieden
Tu
la
soledad,
y
yo
la
compañia
Du
die
Einsamkeit,
und
ich
die
Gesellschaft
Yo
soy
el
siemprè,
y
tu
el
jamas
Ich
bin
das
Immer,
und
du
das
Niemals
Yo
soy
medianoche,
tu
eres
mediodia
Ich
bin
Mitternacht,
du
bist
Mittag
Caprichoso
malcriada,
cuentos
de
hadas
Ich
launisch,
du
ungezogen,
Märchen
Flor
de
papel,
Robin
hood,
y
cenicienta
Papierblume,
Robin
Hood
und
Aschenputtel
Yo
soy
de
la
renta,
y
tu
eres
chanell
Ich
bin
von
der
Stange,
und
du
bist
Chanel
Yo
soy
el
campo,
y
tu
la
ciudad
Ich
bin
das
Land,
und
du
die
Stadt
Yo
soy
tierra
adentro,
tu
eres
mar
a
fuera
Ich
bin
das
Binnenland,
du
bist
das
offene
Meer
Tu
eres
la
luz,
yo
la
obscuridad
Du
bist
das
Licht,
ich
die
Dunkelheit
Yo
soy
el
invierno,
y
tu
la
primavera
Ich
bin
der
Winter,
und
du
der
Frühling
Tu
eres
todo,
y
yo
soy
nada
Du
bist
alles,
und
ich
bin
nichts
Tu
la
balada,
yo
el
rockanrol
Du
die
Ballade,
ich
der
Rock'n'Roll
Para
ti
un
libro
es
primero
Für
dich
kommt
zuerst
ein
Buch
Mientras
yo
prefiero
un
juego
de
futbol
Während
ich
ein
Fußballspiel
bevorzuge
Somos
el
azucar
y
la
sal,
en
nada
estamos
igual
Wir
sind
der
Zucker
und
das
Salz,
in
nichts
sind
wir
gleich
(Como
un
presente
y
pasado)
(Wie
eine
Gegenwart
und
Vergangenheit)
Pero
a
pesar
de
ser
asì,
desde
que
te
conoci
Aber
obwohl
wir
so
sind,
seit
ich
dich
kenne
(Vivimos
enamorados)
(Leben
wir
verliebt)
Tu
eres
la
barca,
yo
el
timonel
Du
bist
das
Boot,
ich
der
Steuermann
Yo
soy
la
pintura
tu
eres
el
retrato
Ich
bin
das
Gemälde,
du
bist
das
Porträt
Tu
eres
la
estrella,
yo
el
carrusel
Du
bist
der
Stern,
ich
das
Karussell
Tu
cargas
mi
mañas,
yo
aguanto
tus
gatos
Du
erträgst
meine
Macken,
ich
halte
deine
Launen
aus
Tu
el
hogar,
y
yo
el
camino
Du
das
Zuhause,
und
ich
der
Weg
Yo
soy
el
vino,
tu
eres
el
pan
Ich
bin
der
Wein,
du
bist
das
Brot
Cada
oveja
a
su
pareja,
es
nuestra
moraleja
Jedes
Schaf
zu
seinem
Partner,
das
ist
unsere
Moral
Asì
dice
el
refran
So
sagt
das
Sprichwort
Somos
el
azucar
y
la
sal,
en
nada
estamos
igual
Wir
sind
der
Zucker
und
das
Salz,
in
nichts
sind
wir
gleich
(Como
un
presente
y
pasado)
(Wie
eine
Gegenwart
und
Vergangenheit)
Pero
a
pesar
de
ser
asì,
desde
que
te
conoci
Aber
obwohl
wir
so
sind,
seit
ich
dich
kenne
(Vivimos
enamorados)
(Leben
wir
verliebt)
Somos
el
azucar
y
la
sal,
en
nada
estamos
igual
Wir
sind
der
Zucker
und
das
Salz,
in
nichts
sind
wir
gleich
(Como
un
presente
y
pasado)
(Wie
eine
Gegenwart
und
Vergangenheit)
Pero
a
pesar
de
ser
asì,
desde
que
te
conoci
Aber
obwohl
wir
so
sind,
seit
ich
dich
kenne
(Vivimos
enamorados)
(Leben
wir
verliebt)
Somos
el
azucar
y
la
sal,
en
nada
estamos
igual
Wir
sind
der
Zucker
und
das
Salz,
in
nichts
sind
wir
gleich
(Como
un
presente
y
pasado)
(Wie
eine
Gegenwart
und
Vergangenheit)
Pero
a
pesar
de
ser
asì,
desde
que
te
conoci
Aber
obwohl
wir
so
sind,
seit
ich
dich
kenne
(Vivimos
enamorados)
(Leben
wir
verliebt)
Somos
el
azucar
y
la
sal,
en
nada
estamos
igual
Wir
sind
der
Zucker
und
das
Salz,
in
nichts
sind
wir
gleich
(Como
un
presente
y
pasado)
(Wie
eine
Gegenwart
und
Vergangenheit)
Pero
a
pesar
de
ser
asì,
desde
que
te
conoci
Aber
obwohl
wir
so
sind,
seit
ich
dich
kenne
(Vivimos
enamorados)
(Leben
wir
verliebt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willy Chirino
Attention! Feel free to leave feedback.