Lyrics and translation Willy Mattes feat. Hermann Prey & Solisten des Symphonie-Orchester Graunke - Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2): Im Krug zum grünen Kranze
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2): Im Krug zum grünen Kranze
German Folk and Travel Songs (Part 2): Im Krug zum grünen Kranze
Im
Krug
zum
grünen
Kranze,
At
the
pub
with
the
green
wreath,
Da
kehrt
ich
durstig
ein;
That's
where
I
stopped
in,
thirsty;
Da
saß
ein
Wandrer
drinnen,
A
traveler
was
sitting
inside,
Am
Tisch
beim
kühlen
Wein.
At
the
table
with
cool
wine.
Ein
Glas
ward
eingegossen,
A
glass
was
poured,
Das
wurde
nimmer
leer;
That
never
became
empty;
Sein
Haupt
ruht
auf
dem
Bündel,
His
head
rested
on
his
pack,
Als
wär's
ihm
viel
zu
schwer.
As
if
it
was
too
heavy
for
him.
Ich
tät
mich
zu
ihm
setzen,
I
sat
down
next
to
him,
Ich
sah
ihm
ins
Gesicht,
I
looked
into
his
face,
Das
schien
mir
gar
befreundet
It
seemed
so
friendly
to
me
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht.
And
yet
I
didn't
know
it.
Da
sah
auch
mir
ins
Auge
Then
the
strange
traveler
Der
fremde
Wandersmann
Also
looked
me
in
the
eye
Und
füllte
meinen
Becher
And
filled
my
cup
Und
sah
mich
wieder
an.
And
looked
at
me
again.
Hei!
wie
die
Becher
klangen,
Oh!
How
the
cups
clinked,
Wie
brannte
Hand
in
Hand,
How
our
hands
burned,
"Es
lebe
die
Liebste
deine,
"Long
live
your
beloved,
Herzbruder,
im
Vaterland!"
My
brother
in
the
fatherland!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.