Lyrics and translation Willy William - Tentation
J′aimerais
que
tu
me
laisses,
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня.,
Oui,
j'aimerais
que
tu
me
laisses,
Да,
я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня.,
Que
t′arrêtes
de
me
rôder
autour
Да
перестань
ты
бродить
вокруг
меня.
Ta
silhouette
de
vautour
Твоя
фигура
стервятника
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
J'aimerais
que
cela
cesse
(Blablabla!
Bla!)
Я
бы
хотел,
чтобы
это
постоянно
(Вздор!
Бла!)
Ton
festin
sur
mes
faiblesses
(Blablabla!
Bla!)
Твое
пиршество
над
моими
слабостями(блаблабла!
Бла!)
Moitié
ange,
tantôt
démon
Наполовину
ангел,
а
иногда
демон
Tu
te
joues
de
ma
raison
Ты
щеки
моей
причине
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Quand
je
t'ai
rencontré,
Когда
я
встретил
тебя,
Tu
m′as
dit:
" Je
t′aime!
"
Ты
сказал
мне:
"я
люблю
тебя!
"
Mais
maintenant,
j'ai
bien
vu
Но
теперь
я
хорошо
видел
Le
piège
tu
m′as
tendu,
Ловушка,
которую
ты
мне
устроил,
Et
je
me
suis
défendu
И
я
защищался.
Tu
ne
m'auras
plus
Ты
меня
больше
не
получишь.
J′aimerais
que
tu
me
laisses,
(Blablabla!
Bla!)
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня,
(блаблабла!
Бла!)
Oui,
j'aimerais
que
tu
me
laisses,
(Blablabla!
Bla!)
Да,
я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня,
(блаблабла!
Бла!)
Que
t′arrêtes
de
me
rôder
autour
Да
перестань
ты
бродить
вокруг
меня.
Ta
silhouette
de
vautour
Твоя
фигура
стервятника
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Moitié
ange,
moitié
démon
Наполовину
ангел,
наполовину
демон
Quand
je
te
croque,
c'est
tellement
bon
Когда
я
тебя
кусаю,
это
так
хорошо
Misères
du
monde
ne
font
pas
de
trêve
Мирские
страдания
не
заключают
перемирия
Je
suis
le
serpent,
tu
es
Eve
(Han!
Han!)
Я-змея,
ты-Ева
(Хан!
Хан!)
Ne
me
regarde
pas
dans
les
yeux
(Han!
Han!)
Не
смотри
мне
в
глаза
(Хан!
Хан!)
Il
n'en
restera
qu′un
de
nous
deux
(Han!
Han!)
Останется
только
один
из
нас
двоих
(Хан!
Хан!)
Je
suis
la
tentation
Я-искушение
Pendant
que
tu
m′agrippes
de
toutes
les
manières,
Пока
ты
держишь
меня
всеми
способами.,
J'ai
vu
les
facettes
de
ton
savoir-faire
Я
видел
грани
твоего
мастерства.
Oui,
ça
fait
peur!
Да,
это
страшно!
Oui,
ça
fait
peur!
Да,
это
страшно!
Le
scrupule
est
parti
depuis
des
heures
Скрупулезность
ушла
на
несколько
часов
Je
suis
seul
face
à
ton
visage
Я
один
перед
твоим
лицом.
J′tourne
mes
talons
Я
поворачиваюсь
на
каблуках.
Et
je
reste
sage
И
я
остаюсь
мудрым
Non
à
la
tentation
Нет
искушению
J'aimerais
que
tu
me
laisses,
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня.,
Oui,
j′aimerais
que
tu
me
laisses,
Да,
я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня.,
Que
t'arrêtes
de
me
rôder
autour
Да
перестань
ты
бродить
вокруг
меня.
Ta
silhouette
de
vautour
Твоя
фигура
стервятника
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
J′aimerais
que
cela
cesse
(Blablabla!
Bla!)
Я
бы
хотел,
чтобы
это
постоянно
(Вздор!
Бла!)
Ton
festin
sur
mes
faiblesses
(Blablabla!
Bla!)
Твое
пиршество
над
моими
слабостями(блаблабла!
Бла!)
Moitié
ange,
tantôt
démon
Наполовину
ангел,
а
иногда
демон
Tu
te
joues
de
ma
raison
Ты
щеки
моей
причине
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Quand
je
t'ai
rencontré,
Когда
я
встретил
тебя,
Tu
m'as
dit:
" Je
t′aime!
"
Ты
сказал
мне:
"я
люблю
тебя!
"
Mais
maintenant,
j′ai
bien
vu
Но
теперь
я
хорошо
видел
Le
piège
tu
m'as
tendu,
Ловушка,
которую
ты
мне
устроил,
Et
je
me
suis
défendu
И
я
защищался.
Tu
ne
m′auras
plus
Ты
меня
больше
не
получишь.
J'aimerais
que
tu
me
laisses,
(Blablabla!
Bla!)
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня,
(блаблабла!
Бла!)
Oui,
j′aimerais
que
tu
me
laisses,
(Blablabla!
Bla!)
Да,
я
бы
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня,
(блаблабла!
Бла!)
Que
t'arrêtes
de
me
rôder
autour
Да
перестань
ты
бродить
вокруг
меня.
Ta
silhouette
de
vautour
Твоя
фигура
стервятника
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Savoir
dire:
" Non!
"
Знать,
как
сказать:
"нет!
"
À
la
tentation
К
искушению
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ansley ford, willy william
Attention! Feel free to leave feedback.