Willy en Willeke - Reisje Langs De Rijn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Willy en Willeke - Reisje Langs De Rijn




Laatst trokken we uit de loterij een aardig prijsje
Недавно мы вытащили из лотереи хороший приз,
'K Zei tot mijn vrienden "maak met mij een aardig reisje"
и я сказал своим друзьям: "хорошо прокатитесь со мной".
Die wou naar Brussel of Parijs, die weer naar London
Кто хотел поехать в Брюссель или Париж, кто снова в Лондон.
"Vooruit" riep ik, "we maken fijn een reisje langs de rijn"
"Давай, - крикнул я, - мы отправляемся в прекрасное путешествие вдоль Рейна".
In een wip, sakkerloot, zat 't clubje op de boot
На качелях, саккерлут, клуб был на лодке.
Refr.:
Рефр.:
Ja zo'n reisje langs de Rijn, Rijn, Rijn
Да, такое путешествие по Рейну, Рейну, Рейну.
'S Avonds in de manenschijn, schijn, schijn
Вечером, в лунном свете, Сияй, Сияй.
Met een lekker potje bier, bier, bier
С хорошей игрой пива, пива, пива
Aan de zwier, zwier, zwier, op de rivier, vier, vier
RF royalty free at the panache, panache, panache on the river, four, four
Zo'n reisje met een nieuwerwetse schuit, schuit, schuit
Такое путешествие на новомодной барже, барже, барже.
Allemaal in de kajuit, juit, juit
Все в хижине, Джуит, Джуит
'T Is zo deftig, 't is zo fijn, fijn, fijn
Это так модно, это так прекрасно, прекрасно, прекрасно
Zo'n reisje langs de Rijn
Такое путешествие вдоль Рейна
Zo kwamen we met prachtig weer het eerst, bij Keulen
Итак, сначала мы приехали в Кельн с прекрасной погодой.
Mijn tante walste over 't dek als een jong veulen
Моя тетя вальсировала по палубе, как молодой жеребенок.
Opeens nam zij 'n harmonica en ging er aan trekken
Вдруг она взяла губную гармошку и потянулась за ней.
En dadelijk zong kromme Teun "Deutschland, wass bist du schoen"
И тут же кроме Теун запел "Deutschland, wass bist du schoen".
Nichtje Saar, welk gevaar, riep hardop "ik word zo naar"
Племянница Саар, какая опасность, громко воскликнула :" я стала такой..."
Refr.
Рефр.
Bij Mannheim kwam er bliksem, het begon te waaien
В Манхейме сверкнула молния, она начала сверкать.
Mijn tante riep "het schip vergaat, we zijn voor de haaien"
Моя тетя кричала: "корабль терпит крушение, мы идем за акулами".
Zij vloog naar de commandobrug en riep "Kap'teintje,
Она подлетела к командному мостику и крикнула:
Beneden in de eerste klas, ligt nog mijn beugeltas
Внизу, в первом классе, все еще лежит моя сумка на косточках.
Oh kap'tein, maak geen gein, geef me gauw een slokkie brandewijn"
О, каптин, не шути, дай мне глоток бренди.
Jaaaa
Яааа
Refr.
Рефр.





Writer(s): H. Bolten-bäckers, Heinz Bolten-baeckers, Paul Lincke


Attention! Feel free to leave feedback.