Lyrics and translation Wilson Paim - Vitória Régia
Naquela
noite
radiante
surgiu
a
lua
no
poente
В
ту
ночь
сияющей
появилась
луна
на
западе
Tão
alva
quanto
as
estrelas
tu
surgiste
de
repente
Так
альва,
сколько
звезд
ты
surgiste
вдруг
No
encanto
da
natureza
o
mundo
era
um
jardim
В
очарование
природы
и
мира,
был
сад
Aquela
flor
cativante
ali
sorrindo
pra
mim
Этот
цветок
подкупает
там,
улыбаясь
мне,
Aquela
flor
cativante
ali
sorrindo
pra
mim
Этот
цветок
подкупает
там,
улыбаясь
мне,
Sempre
vaguei
livremente
nas
asas
da
liberdade
Всегда
бродил
свободно
на
крыльях
свободы
Hoje
ando
unicamente
buscando
a
felicidade
Сегодня
я
хожу
исключительно
в
поисках
счастья
E
a
felicidade
apenas
virá
pelo
teu
sorriso
И
счастье
лишь
придет
по
твоей
улыбкой
Andarei
rumo
aos
teus
olhos
pra
habitar
teu
paraíso
Буду
ходить
направление,
в
глазах
твоих
чтоб
жить
твой
рай
Dois
olhos
que
se
tocaram
o
pulsar
de
dois
corações
Два
глаза,
которые
коснулись
биение
двух
сердец
Dois
seres
enamorados
levitando
em
emoções
Двух
существ
в
любви
levitating
эмоции
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
Я-цветок
победы
водке,
который
украшает
ночь
рек
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
Хочу,
что
украшения
в
жизни,
сердце
так
пусто
Busquei
tanto
o
reencontro
nunca
mais
te
encontrei
Искал
я
как
встречу
я
тебя
больше
никогда
не
нашел
Andei
por
todos
jardins
onde
andas
eu
não
sei
Обошла
все
сады,
где
ищешь
я
не
знаю
Traga
a
minha
liberdade
antes
da
tarde
ter
fim
Принесите
свою
свободу
до
дня
конца
Eu
serei
teu
beija
flor
se
vieres
pro
meu
jardim
Я
буду
твой,
целует
цветок,
если
ты
придешь
на
мой
сад
Dois
olhos
que
se
tocaram
o
pulsar
de
dois
corações
Два
глаза,
которые
коснулись
биение
двух
сердец
Dois
seres
enamorados
levitando
em
emoções
Двух
существ
в
любви
levitating
эмоции
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
Я-цветок
победы
водке,
который
украшает
ночь
рек
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
Хочу,
что
украшения
в
жизни,
сердце
так
пусто
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
Я-цветок
победы
водке,
который
украшает
ночь
рек
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
Хочу,
что
украшения
в
жизни,
сердце
так
пусто
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador Lamberty, Wilson Paim
Attention! Feel free to leave feedback.