Wilson das Neves - Mestre Marçal - translation of the lyrics into German

Mestre Marçal - Wilson das Nevestranslation in German




Mestre Marçal
Meister Marçal
Se alguém me bancar eu sei me vestir
Wenn mich jemand finanziert, weiß ich, wie ich mich kleide
me falta roupa, Iaiá, me falta roupa
Mir fehlt nur Kleidung, Iaiá, mir fehlt nur Kleidung
Aí, gente. Era assim que o Mestre Marçal falava, olha aí:
Ach, Leute. So hat Meister Marçal gesprochen, schaut mal:
Vou comendo mingau pela beira do prato
Ich esse den Brei vom Rand des Tellers
Enquanto no meio ele esfria.
Während er in der Mitte abkühlt.
Vai procurar o teu bloco, das negas do tronco.
Such deinen eigenen Block, von den Mädels vom Stamm.
Alo Bateria
Hallo, Schlagzeug
Moro em cima do sapato
Ich wohne über dem Schuh
Vou levando o corpo do jeito que posso.
Ich mache weiter, so gut ich kann.
Tás me entendendo compadre
Verstehst du mich, Kumpel
Se a onça morrer o mato é nosso.
Wenn der Jaguar stirbt, gehört der Wald uns.
Se alguém me bancar eu sei me vestir
Wenn mich jemand finanziert, weiß ich, wie ich mich kleide
me falta roupa, Iaiá, me falta roupa
Mir fehlt nur Kleidung, Iaiá, mir fehlt nur Kleidung
Mas eu sei que nós estamos juntos,
Aber ich weiß, dass wir zusammen sind,
Porem, não estamos, meu bem, misturados.
Jedoch sind wir nicht, meine Liebe, vermischt.
Quero que pegue fogo no mato
Ich will, dass der Wald Feuer fängt
Vou comer peixe frito e tu peixe assado.
Ich werde gebratenen Fisch essen und du gegrillten Fisch.
Eu vou pro tubo de ensaio,
Ich gehe ins Reagenzglas,
Que Deus me defenda das coisas modernas.
Möge Gott mich vor modernen Dingen bewahren.
Pois quem morre, meu bem, de favor
Denn wer aus Gefälligkeit stirbt, meine Liebe,
Não tem o direito de esticar as pernas.
Hat nicht das Recht, die Beine auszustrecken.
Se alguém me bancar eu sei me vestir
Wenn mich jemand finanziert, weiß ich, wie ich mich kleide
me falta roupa, Iaiá, me falta roupa
Mir fehlt nur Kleidung, Iaiá, mir fehlt nur Kleidung
Trata de ti não me venha
Kümmere dich um dich, komm nicht zu mir
Que tu desengomas
Denn du wirst unordentlich
E diz que eu não mudo.
Und sagst, dass ich mich nicht ändere.
Eu nasci sem saber nada
Ich wurde geboren, ohne etwas zu wissen
E também vou morrer
Und ich werde auch sterben
Sem aprender tudo.
Ohne alles zu lernen.
E se a morte é um descanso,
Und wenn der Tod eine Erholung ist,
Meu bem, eu prefiro viver é cansado.
Meine Liebe, dann lebe ich lieber müde.
Quero mais é que o mundo
Ich will nur, dass die Welt
Se acabe em barranco
In einem Abgrund endet
Que é para eu morrer escorado.
Damit ich angelehnt sterben kann.
Se alguém me bancar eu sei me vestir
Wenn mich jemand finanziert, weiß ich, wie ich mich kleide
me falta roupa, Iaiá, me falta roupa
Mir fehlt nur Kleidung, Iaiá, mir fehlt nur Kleidung
Tudo bem, justamente legal
Alles klar, genau richtig, legal
Mas não tem bem me dói
Aber es tut mir nicht weh
Não me faça pedido
Bitte mich um nichts
Tas vendo aí, tu não sabes,
Du siehst, du weißt nicht,
Com quem vais dançar no salão tas perdido.
Mit wem du im Saal tanzen wirst, du bist verloren.
Tu não me chamas pra festa
Du rufst mich nicht zur Party an
É para enterro, meu bem,
Nur zur Beerdigung, meine Liebe,
Que me chamas.
Rufst du mich an.
O corcunda sabe como deita
Der Bucklige weiß, wie er sich hinlegt
Pois é ele que dorme no canto da cama
Denn er schläft in der Ecke des Bettes





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves, Jose Belmiro Lima


Attention! Feel free to leave feedback.