Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Gente Fazer Mais um Samba
Um noch einen Samba zu machen
Pra
gente
fazer
mais
um
samba
Um
noch
einen
Samba
zu
machen
Precisa,
meu
bem,
quase
nada
Braucht
es,
mein
Schatz,
fast
nichts
Às
vezes
um
vago
desejo
Manchmal
ein
vages
Verlangen
De
alguma
paixão
já
passada
Nach
einer
schon
vergangenen
Leidenschaft
Às
vezes
um
breve
perfume
Manchmal
ein
flüchtiger
Duft
De
alguém
que
passou
na
calçada
Von
jemandem,
der
auf
dem
Bürgersteig
vorbeiging
Às
vezes
um
gosto
de
orvalho
Manchmal
ein
Geschmack
von
Tau
Que
cai
na
poeira
da
estrada
Der
in
den
Staub
der
Straße
fällt
Às
vezes
a
doce
lembrança
Manchmal
die
süße
Erinnerung
De
um
nome
na
folha
rasgada
An
einen
Namen
auf
einem
zerrissenen
Blatt
Às
vezes
a
mágoa
sem
jeito
Manchmal
der
unbeholfene
Schmerz
Que
tem
toda
a
alma
guardada
Der
in
der
ganzen
Seele
bewahrt
wird
Às
vezes
somente
a
vontade
Manchmal
nur
der
Wille
Que
bate
em
meu
peito
calada
Der
still
in
meiner
Brust
schlägt
O
resto
já
tem
no
meu
peito
Den
Rest
gibt
es
schon
in
meiner
Brust
Saudade,
violão,
madrugada
Sehnsucht,
Gitarre,
Morgengrauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves
Attention! Feel free to leave feedback.