Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện đôi ta hợp tan
Die Geschichte von unserem Zusammenkommen und Auseinandergehen
Sao
anh
chưa
thể
quên?
Warum
kann
ich
dich
nicht
vergessen?
Sao
mưa
chưa
ngừng
rơi?
Warum
hört
der
Regen
nicht
auf?
Ngày
hết
nắng
những
vết
thương
như
tả
tơi
Wenn
die
Sonne
untergeht,
fühlen
sich
die
Wunden
wie
zerrissen
an
Anh
thấy
mình
lạc
giữa
đám
đông
Ich
fühle
mich
verloren
in
der
Menge
Mơ
một
giấc
mơ
sâu
trong
cơn
bão
giông
Ich
träume
einen
tiefen
Traum
inmitten
eines
Sturms
Vì
những
kỉ
niệm
đôi
ta
đã
dần
vỡ
ra
Weil
die
Erinnerungen
an
uns
zerbrochen
sind
Có
lẽ
vì
duyên
Vielleicht
liegt
es
am
Schicksal
Có
lẽ
vì
trái
tim
Vielleicht
liegt
es
am
Herzen
Rời
xa
nhau
có
khiến
tim
người
bớt
đau
Wird
es
deinem
Herzen
weniger
wehtun,
wenn
wir
uns
trennen?
Ta
cứ
yêu
rồi
lại
buông
lơi
Wir
lieben
uns
und
lassen
dann
wieder
los
Vỡ
vụn
những
giấc
mơ
ngày
còn
chung
đôi
Die
Träume
von
unserer
gemeinsamen
Zeit
zerbrechen
Ta
chết
trong
lòng
ngày
mình
buông
tay
Wir
sterben
innerlich
an
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennen
Vì
chuyện
đôi
ta
hợp
tan
có
ai
nào
biết
trước
rằng
Denn
niemand
weiß
im
Voraus,
ob
wir
zusammenkommen
oder
uns
trennen
Rằng
ai
kia
vội
mang
bóng
em
rời
xa
đến
ngút
ngàn
Dass
jemand
dich
eilig
mitnimmt,
weit
weg
von
mir
Chúng
ta
từng
yêu
từng
là
duy
nhất
Wir
haben
uns
geliebt,
waren
füreinander
bestimmt
Thế
nhưng
giờ
đây
mình
lại
lạc
mất
Aber
jetzt
haben
wir
uns
verloren
Anh
đã
cố
gắng
tồn
tại
thật
lâu
ở
nơi
tim
em
Ich
habe
versucht,
so
lange
wie
möglich
in
deinem
Herzen
zu
bleiben
Phải
chạy
đi
đâu
để
quên
nỗi
buồn
chất
chứa
trong
lòng
Wohin
soll
ich
rennen,
um
die
Trauer
in
meinem
Herzen
zu
vergessen?
Ngày
mưa
dần
phai
và
em
cũng
thuộc
về
ai
Der
Regen
lässt
nach,
und
du
gehörst
nun
einem
anderen
Đến
đây
thì
ta
còn
gì
nữa
đâu
Jetzt
haben
wir
nichts
mehr
Giá
như
vết
thương
này
sẽ
bớt
đau
Wenn
diese
Wunde
doch
nur
weniger
schmerzen
würde
Mong
cho
những
kỉ
niệm
đẹp
ta
giữ
trong
lòng
của
nhau
Ich
hoffe,
dass
wir
die
schönen
Erinnerungen
in
unseren
Herzen
bewahren
Có
lẽ
vì
duyên
Vielleicht
liegt
es
am
Schicksal
Có
lẽ
vì
trái
tim
Vielleicht
liegt
es
am
Herzen
Rời
xa
nhau
có
khiến
tim
người
bớt
đau
Wird
es
deinem
Herzen
weniger
wehtun,
wenn
wir
uns
trennen?
Ta
cứ
yêu
rồi
lại
buông
lơi
Wir
lieben
uns
und
lassen
dann
wieder
los
Vỡ
vụn
những
giấc
mơ
ngày
còn
chung
đôi
Die
Träume
von
unserer
gemeinsamen
Zeit
zerbrechen
Ta
chết
trong
lòng
ngày
mình
buông
tay
Wir
sterben
innerlich
an
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennen
Vì
chuyện
đôi
ta
hợp
tan
có
ai
nào
biết
trước
rằng
Denn
niemand
weiß
im
Voraus,
ob
wir
zusammenkommen
oder
uns
trennen
Rằng
ai
kia
vội
mang
bóng
em
rời
xa
đến
ngút
ngàn
Dass
jemand
dich
eilig
mitnimmt,
weit
weg
von
mir
Chúng
ta
từng
yêu
từng
là
duy
nhất
Wir
haben
uns
geliebt,
waren
füreinander
bestimmt
Thế
nhưng
giờ
đây
mình
lại
lạc
mất
Aber
jetzt
haben
wir
uns
verloren
Anh
đã
cố
gắng
tồn
tại
thật
lâu
ở
nơi
tim
em
Ich
habe
versucht,
so
lange
wie
möglich
in
deinem
Herzen
zu
bleiben
Phải
chạy
đi
đâu
để
quên
nỗi
buồn
chất
chứa
trong
lòng
Wohin
soll
ich
rennen,
um
die
Trauer
in
meinem
Herzen
zu
vergessen?
Ngày
mưa
dần
phai
và
em
cũng
thuộc
về
ai
Der
Regen
lässt
nach,
und
du
gehörst
nun
einem
anderen
Đến
đây
thì
ta
còn
gì
nữa
đâu
Jetzt
haben
wir
nichts
mehr
Giá
như
vết
thương
này
sẽ
bớt
đau
Wenn
diese
Wunde
doch
nur
weniger
schmerzen
würde
Mong
cho
những
kỉ
niệm
đẹp
ta
giữ
trong
lòng
của
nhau
Ich
hoffe,
dass
wir
die
schönen
Erinnerungen
in
unseren
Herzen
bewahren
Đôi
khi
ta
nhìn
lại
những
tổn
thương
mình
đã
từng
mang
Manchmal
blicken
wir
zurück
auf
den
Schmerz,
den
wir
ertragen
mussten
Anh
và
em
đã
chết
trong
chuyện
tình
của
hai
chúng
ta
Du
und
ich,
wir
sind
in
unserer
Liebesgeschichte
gestorben
Về
nơi
đâu
để
không
thấy
em
Wohin
soll
ich
gehen,
um
dich
nicht
zu
sehen?
Về
nơi
đâu
để
có
thể
quên
Wohin
soll
ich
gehen,
um
vergessen
zu
können?
Quên
đi
tất
cả
những
gì
mà
ta
cùng
nhau
đã
qua
Um
all
das
zu
vergessen,
was
wir
gemeinsam
erlebt
haben
Vì
chuyện
đôi
ta
hợp
tan
có
ai
nào
biết
trước
rằng
Denn
niemand
weiß
im
Voraus,
ob
wir
zusammenkommen
oder
uns
trennen
Rằng
anh
và
em
sẽ
rời
xa
mãi
mãi
Dass
du
und
ich
uns
für
immer
trennen
werden
Vết
thương
này
sao
lại
đau
đến
thế
Warum
tut
diese
Wunde
so
weh?
Những
kỷ
niệm
xưa
chìm
trong
nước
mắt
Die
alten
Erinnerungen
versinken
in
Tränen
Anh
mất
em
rồi
xem
như
tình
ta
chẳng
may
Ich
habe
dich
verloren,
unsere
Liebe
ist
gescheitert
Và
có
lẽ
tim
em
giờ
đây
cũng
đã
mệt
rồi
Und
vielleicht
ist
dein
Herz
jetzt
auch
müde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wind
Attention! Feel free to leave feedback.