Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Así Fue
Und so geschah es
La
encontré
La
encontré
de
la
manera
más
sencilla
que
puedan
imaginar
Ich
fand
sie,
ich
fand
sie
auf
die
einfachste
Art,
die
man
sich
vorstellen
kann
Conversamos
un
ratito
y
la
conquista
fue
más
rápida
que
un
flash
Wir
unterhielten
uns
kurz
und
die
Eroberung
ging
schneller
als
ein
Blitz
Platicamos
coincidimos
con
la
idea
que
la
vida
hay
que
gozar
Wir
plauderten
und
stimmten
darin
überein,
dass
man
das
Leben
genießen
muss
La
bese,
la
bese
y
poco
a
poquito
mis
instintos
me
pedían
más
y
más
Ich
küsste
sie,
ich
küsste
sie
und
nach
und
nach
verlangten
meine
Instinkte
nach
mehr
und
mehr
Y
aun
con
poco
temerosos
lo
ignoramos
y
seguimos
sin
parar
Und
obwohl
wir
etwas
ängstlich
waren,
ignorierten
wir
es
und
machten
immer
weiter
Mis
labios
recorrían
todo
su
cuerpo
y
de
Meine
Lippen
wanderten
über
ihren
ganzen
Körper
und
pronto
sus
gemidos
me
exitaban
más
y
más
plötzlich
erregten
mich
ihre
Seufzer
mehr
und
mehr
Y
rodamos
como
locos
en
la
cama
Und
wir
wälzten
uns
wie
verrückt
im
Bett
Mutuamente
saciabamos
las
ganas
Befriedigten
gegenseitig
unsere
Begierden
Inconciente
de
emoción
no
imaginaba
Unbewusst
vor
Erregung
konnte
ich
mir
nicht
vorstellen
Que
ella
para
siempre
a
mi
lado
se
quedará
Dass
sie
für
immer
an
meiner
Seite
bleiben
würde
Y
fue
así,
un
poquito
extraña
la
menta
en
que
llegó
Und
so
geschah
es,
ein
wenig
seltsam
war
die
Art,
wie
sie
kam
Y
que
le
voy
hacer
si
se
robó
mi
corazón
Und
was
soll
ich
machen,
wenn
sie
mein
Herz
gestohlen
hat
Y
gracias
a
ella
conocí
lo
que
es
amor
Und
dank
ihr
habe
ich
erfahren,
was
Liebe
ist
Y
fue
así
lo
que
comenzó
con
una
noche
de
pasión
Und
so
geschah
es,
was
mit
einer
Nacht
voller
Leidenschaft
begann
Vaya
la
lección
que
se
llevó
mi
corazón
Was
für
eine
Lektion
hat
mein
Herz
gelernt
Pues
yo
no
creía
en
esas
cosas
del
amor
Denn
ich
glaubte
nicht
an
diese
Sachen
mit
der
Liebe
Y
una
vez
más
se
comprobo
que
pa
el
amor
no
existe
condición
Und
wieder
einmal
hat
sich
gezeigt,
dass
es
für
die
Liebe
keine
Bedingungen
gibt
Y
fue
así,
un
poquito
extraña
la
menta
en
que
llegó
Und
so
geschah
es,
ein
wenig
seltsam
war
die
Art,
wie
sie
kam
Y
que
le
voy
hacer
si
se
robó
mi
corazón
Und
was
soll
ich
machen,
wenn
sie
mein
Herz
gestohlen
hat
Y
gracias
a
ella
conocí
lo
que
es
amor
Und
dank
ihr
habe
ich
erfahren,
was
Liebe
ist
Y
fue
así
lo
que
comenzó
con
una
noche
de
pasión
Und
so
geschah
es,
was
mit
einer
Nacht
voller
Leidenschaft
begann
Vaya
la
lección
que
se
llevó
mi
corazón
Was
für
eine
Lektion
hat
mein
Herz
gelernt
Pues
yo
no
creía
en
esas
cosas
del
amor
Denn
ich
glaubte
nicht
an
diese
Sachen
mit
der
Liebe
Y
una
vez
más
se
comprobo
que
pa
el
amor
no
existe
condición
Und
wieder
einmal
hat
sich
gezeigt,
dass
es
für
die
Liebe
keine
Bedingungen
gibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfonso De La Cruz, Guadalupe De La Cruz
Attention! Feel free to leave feedback.