Windsbacher Knabenchor feat. Karl Friedrich Beringer - Ich weiß nicht, was soll es bedeuten (Loreley) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Windsbacher Knabenchor feat. Karl Friedrich Beringer - Ich weiß nicht, was soll es bedeuten (Loreley)




Ich weiß nicht, was soll es bedeuten (Loreley)
Я не знаю, что это значит (Лорелея)
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Я не знаю, что это значит,
Daß ich so traurig bin;
Что мне так грустно;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Сказка из старых времен,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn
Не выходит у меня из головы.
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Воздух прохладен, и темнеет,
Und ruhig fließt der Rhein;
И спокойно течет Рейн;
Der Gipfel des Berges funkelt
Вершина горы сверкает
Im Abendsonnenschein.
В лучах вечернего солнца.
Die schönste Jungfrau sitzet
Самая прекрасная дева сидит
Dort oben wunderbar,
Там, наверху, чудесная,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Ее золотые украшения сверкают,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Она расчесывает свои золотые волосы,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Она расчесывает их золотым гребнем,
Und singt ein Lied dabei;
И поет песню;
Das hat eine wundersame,
У нее чудесная,
Gewaltige Melodei.
Могучая мелодия.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Лодочника в маленькой лодке,
Ergreift es mit wildem Weh;
Охватывает дикая печаль;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Он не смотрит на рифы,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Он смотрит только вверх, в высоту.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Я верю, что волны поглотят
Am Ende Schiffer und Kahn;
В конце концов, и лодку, и лодочника;
Und das hat mit ihrem Singen,
И это своим пением,
Die Lorelei getan.
Сделала Лорелея.





Writer(s): Jean Frankfurter, Philipp Friedrich Silcher, Heinrich Heine


Attention! Feel free to leave feedback.