Wire - The Agfers of Kodack - translation of the lyrics into German

The Agfers of Kodack - Wiretranslation in German




The Agfers of Kodack
Die Agfers von Kodack
Nest in a bird, an enemy flew in
Niste in einem Vogel, ein Feind flog herein
Fashion a life out of audio ruin
Gestalte ein Leben aus Audio-Ruin
Farmers of God, is it good what you're doing?
Bauern Gottes, ist es gut, was ihr tut?
Chanting a curse whilst religiously chewing
Einen Fluch singend, während ihr religiös kaut
Is it time to repair? Is it time for unlocking?
Ist es Zeit zu reparieren? Ist es Zeit zum Entsperren?
To the shrine of the nomads, the pilgrims are flocking
Zum Schrein der Nomaden strömen die Pilger
Tracing a bee-line to witness a flogging
Einer Biene folgend, um eine Auspeitschung zu bezeugen
A slayer of giants in the finest of stockings
Ein Riese Töter in feinsten Strümpfen, meine Liebe
Tracing a bee-line to witness a flogging
Einer Biene folgend, um eine Auspeitschung zu bezeugen
A slayer of giants in the finest of stockings
Ein Riese Töter in feinsten Strümpfen, meine Liebe
Hearing the cheering of mothers and daughters
Das Jubeln von Müttern und Töchtern hören
There's change in the air and a shortage of water
Es liegt Veränderung in der Luft und Wassermangel
A bounty is posted, conditions: no quarter
Ein Kopfgeld ist ausgesetzt, Bedingungen: keine Gnade
Don't bargain with fish which are still in the water
Verhandle nicht mit Fischen, die noch im Wasser sind
A love of the camera; a stomach for slaughter
Eine Liebe zur Kamera; ein Magen zum Schlachten
Fresh from the front: our favourite reporter
Frisch von der Front: unsere Lieblingsreporterin
The risks are increasing, she'd hang if they caught her
Die Risiken steigen, sie würden sie hängen, wenn sie sie erwischen
The odds on survival grow shorter and shorter...
Die Überlebenschancen werden kürzer und kürzer...
Is it time to repair? Is it time for unlocking?
Ist es Zeit zu reparieren? Ist es Zeit zum Entsperren?
To the shrine of the nomads, the pilgrims are flocking
Zum Schrein der Nomaden strömen die Pilger
Tracing a bee-line to witness a flogging
Einer Biene folgend, um eine Auspeitschung zu bezeugen
A slayer of giants in the finest of stockings
Ein Riese Töter in feinsten Strümpfen, meine Liebe





Writer(s): Robert Selwyn Grey, Colin John Newman, Graham Lewis, Bruce Clifford Gilbert


Attention! Feel free to leave feedback.