Lyrics and translation Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liebelein (Live In Wien / 2015)
Дорогуша (Live In Wien / 2015)
MUSIK
& TEXT:
DANIEL
"DÄN"
DICKOPF
МУЗЫКА
& ТЕКСТ:
ДАНИЭЛЬ
"ДЭН"
ДИКОПФ
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Бла-бла-бла,
бла-бла-бла.
Man,
sie
ist
doch
gerade
erst
seit
fünf
Minuten
da!
Она
ведь
только
пять
минут
назад
пришла!
Trotzdem
hat
sie
das
Gespräch
komplett
in
ihrer
Hand.
Но
разговор
уже
полностью
в
ее
руках.
Jeder,
der
was
sagen
will,
sieht
absolut
kein
Land.
Кто
хочет
что-то
вставить,
не
имеет
шанса
никак.
Super-jovial
dröhnen
ihre
Monologe.
Сверх-жизнерадостно
гремят
ее
монологи.
Ist
sie
schlecht
erzogen
oder
einfach
nur
auf
Droge?
Плохо
воспитана,
или
просто
подсела
на
наркотики?
Diese
Runde
ist
längst
nur
noch
ne
One-Woman-Show.
Эта
беседа
давно
превратилась
в
ее
one-woman
show.
Leider
ist
darüber
außer
ihr
wohl
niemand
froh.
К
сожалению,
кроме
нее,
никто
этому
не
рад,
это
точно
знаю.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
И
один
вопрос,
который
здесь
все
задают,
Ist,
warum
ihr
niemand
sagt:
Почему
же
ей
никто
не
скажет
прямо
вот:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Дорогуша,
кажется,
ты
не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Не
в
курсе
дела!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Дорогуша,
кажется,
ты
безнадежный
случай.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Дорогуша,
кажется,
у
тебя
не
все
дома!
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Бла-бла-бла,
бла-бла-бла.
Wie
er
sich
ernährt,
das
ist
ja
wirklich
wunderbar.
Как
он
питается,
это
просто
диво
дивное.
Isst
seit
ein
paar
Wochen
keinerlei
Kohlehydrate
Уже
несколько
недель
не
ест
углеводы,
Und
auch
Fleisch
kommt
jetzt
nie
mehr
auf
seine
Speisekarte.
И
мясо
теперь
в
его
меню
не
входит,
увы.
Alles,
was
er
isst,
ist
biologisch
und
vegan.
Все,
что
он
ест,
органическое
и
веганское,
Ist
ja
schön
und
gut
so,
doch
der
Typ
ist
voll
im
Wahn:
Хорошо,
конечно,
но
этот
парень
совсем
помешанный.
Ungefragt
erklärt
er,
warum
er
sich
toll
ernährt.
Без
спроса
объясняет,
почему
он
так
круто
питается.
Jeder,
der
es
anders
macht
als
er,
der
macht's
verkehrt.
Кто
делает
не
так,
как
он,
тот
все
делает
неправильно,
считается.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
И
один
вопрос,
который
здесь
все
задают,
Ist,
warum
ihm
niemand
sagt:
Почему
же
ему
никто
не
скажет
прямо
вот:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Дорогуша,
кажется,
ты
не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Не
в
курсе
дела!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Дорогуша,
кажется,
ты
безнадежный
случай.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Дорогуша,
кажется,
у
тебя
не
все
дома!
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Бла-бла-бла,
бла-бла-бла.
Ja,
ist
völlig
klar,
du
bist
ein
echter
Superstar!
Да,
совершенно
ясно,
ты
настоящая
суперзвезда!
Warst
bei
DSDS
und
beim
Supertopmodell!
Была
на
"Фабрике
звезд"
и
в
"Топ-модели",
Hast
ein
hübsches
Köpfchen.
Leider
wird's
da
drin
nicht
hell.
Головка
красивая.
Жаль,
что
в
ней
свет
не
горит,
увы.
Nirgends
ist
man
vor
dir
sicher,
es
ist
wirklich
bitter.
Нигде
от
тебя
не
скрыться,
это
действительно
горько.
Auch
im
Fernsehn
bist
du
omnidauerkrass
präsent,
И
по
телевизору
ты
вездесуще-навязчиво
присутствуешь,
Jederzeit
auf
Sendung,
unbelastet
von
Talent.
Всегда
в
эфире,
не
обремененная
талантом.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
И
один
вопрос,
который
здесь
все
задают,
Ist,
warum
dir
niemand
sagt:
Почему
же
тебе
никто
не
скажет
прямо
вот:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Дорогуша,
кажется,
ты
не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Не
в
курсе
дела!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Дорогуша,
кажется,
ты
безнадежный
случай.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Дорогуша,
кажется,
у
тебя
не
все
дома!
Warum
quatschst
du
mir
hier
stundenlang
die
Ohren
voll?
Зачем
ты
мне
тут
часами
уши
прожужжала?
Ist
ja
gut,
wir
wissen:
Du
bist
wirklich
supertoll.
Все
ясно,
мы
знаем:
ты
действительно
супер-классная.
Bitte
mach
mich
froh
und
geh
mal
zum
HNO,
Пожалуйста,
сделай
мне
одолжение
и
сходи
к
ЛОРу,
Denn
ich
glaub,
mit
Verlaub,
du
bist
taub.
Потому
что,
по-моему,
с
позволения
сказать,
ты
глухая.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Дорогуша,
кажется,
ты
не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Не
в
курсе
дела!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Дорогуша,
кажется,
ты
безнадежный
случай.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Дорогуша,
кажется,
у
тебя
не
все
дома!
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Дорогуша,
кажется,
ты
не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Не
в
курсе
дела,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Не
в
курсе
дела!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Дорогуша,
кажется,
ты
безнадежный
случай.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Дорогуша,
кажется,
у
тебя
не
все
дома!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): daniel dickopf
Attention! Feel free to leave feedback.