Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015)




Liebelein (Live In Wien / 2015)
Дорогуша (Live In Wien / 2015)
MUSIK & TEXT: DANIEL "DÄN" DICKOPF
МУЗЫКА & ТЕКСТ: ДАНИЭЛЬ "ДЭН" ДИКОПФ
Bla bla bla bla bla bla bla.
Бла-бла-бла, бла-бла-бла.
Man, sie ist doch gerade erst seit fünf Minuten da!
Она ведь только пять минут назад пришла!
Trotzdem hat sie das Gespräch komplett in ihrer Hand.
Но разговор уже полностью в ее руках.
Jeder, der was sagen will, sieht absolut kein Land.
Кто хочет что-то вставить, не имеет шанса никак.
Super-jovial dröhnen ihre Monologe.
Сверх-жизнерадостно гремят ее монологи.
Ist sie schlecht erzogen oder einfach nur auf Droge?
Плохо воспитана, или просто подсела на наркотики?
Diese Runde ist längst nur noch ne One-Woman-Show.
Эта беседа давно превратилась в ее one-woman show.
Leider ist darüber außer ihr wohl niemand froh.
К сожалению, кроме нее, никто этому не рад, это точно знаю.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
И один вопрос, который здесь все задают,
Ist, warum ihr niemand sagt:
Почему же ей никто не скажет прямо вот:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Дорогуша, кажется, ты не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört,
Не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört!
Не в курсе дела!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Дорогуша, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Дорогуша, кажется, у тебя не все дома!
Bla bla bla bla bla bla bla.
Бла-бла-бла, бла-бла-бла.
Wie er sich ernährt, das ist ja wirklich wunderbar.
Как он питается, это просто диво дивное.
Isst seit ein paar Wochen keinerlei Kohlehydrate
Уже несколько недель не ест углеводы,
Und auch Fleisch kommt jetzt nie mehr auf seine Speisekarte.
И мясо теперь в его меню не входит, увы.
Alles, was er isst, ist biologisch und vegan.
Все, что он ест, органическое и веганское,
Ist ja schön und gut so, doch der Typ ist voll im Wahn:
Хорошо, конечно, но этот парень совсем помешанный.
Ungefragt erklärt er, warum er sich toll ernährt.
Без спроса объясняет, почему он так круто питается.
Jeder, der es anders macht als er, der macht's verkehrt.
Кто делает не так, как он, тот все делает неправильно, считается.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
И один вопрос, который здесь все задают,
Ist, warum ihm niemand sagt:
Почему же ему никто не скажет прямо вот:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Дорогуша, кажется, ты не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört,
Не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört!
Не в курсе дела!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Дорогуша, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Дорогуша, кажется, у тебя не все дома!
Bla bla bla bla bla bla bla.
Бла-бла-бла, бла-бла-бла.
Ja, ist völlig klar, du bist ein echter Superstar!
Да, совершенно ясно, ты настоящая суперзвезда!
Warst bei DSDS und beim Supertopmodell!
Была на "Фабрике звезд" и в "Топ-модели",
Hast ein hübsches Köpfchen. Leider wird's da drin nicht hell.
Головка красивая. Жаль, что в ней свет не горит, увы.
Nirgends ist man vor dir sicher, es ist wirklich bitter.
Нигде от тебя не скрыться, это действительно горько.
Auch im Fernsehn bist du omnidauerkrass präsent,
И по телевизору ты вездесуще-навязчиво присутствуешь,
Jederzeit auf Sendung, unbelastet von Talent.
Всегда в эфире, не обремененная талантом.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
И один вопрос, который здесь все задают,
Ist, warum dir niemand sagt:
Почему же тебе никто не скажет прямо вот:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Дорогуша, кажется, ты не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört,
Не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört!
Не в курсе дела!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Дорогуша, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Дорогуша, кажется, у тебя не все дома!
Warum quatschst du mir hier stundenlang die Ohren voll?
Зачем ты мне тут часами уши прожужжала?
Ist ja gut, wir wissen: Du bist wirklich supertoll.
Все ясно, мы знаем: ты действительно супер-классная.
Bitte mach mich froh und geh mal zum HNO,
Пожалуйста, сделай мне одолжение и сходи к ЛОРу,
Denn ich glaub, mit Verlaub, du bist taub.
Потому что, по-моему, с позволения сказать, ты глухая.
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Дорогуша, кажется, ты не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört,
Не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört!
Не в курсе дела!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Дорогуша, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Дорогуша, кажется, у тебя не все дома!
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Дорогуша, кажется, ты не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört,
Не в курсе дела,
Den Schuss nicht gehört!
Не в курсе дела!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Дорогуша, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Дорогуша, кажется, у тебя не все дома!





Writer(s): daniel dickopf


Attention! Feel free to leave feedback.