Wise Guys - Was Für Eine Nacht - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Wise Guys - Was Für Eine Nacht




Was Für Eine Nacht
What a Night
Stell dir vor, dass die Erdanziehungskraft
Imagine if the force of gravity
Sich vervierfacht hat und dich völlig schafft.
Quadrupled and completely crushed you.
Stell dir vor, du wärst hundert Jahre alt
Imagine if you were a hundred years old
Und man hätt′ dich auf 'ner Tragfläche festgeschnallt.
And you were strapped to a stretcher.
Stell dir vor, man hätte dich beim Iron-Maiden-Konzert
Imagine if you were at an Iron Maiden concert
Mit dem Ohr an der Membran in die Box gesperrt.
And you were locked in a box with your ear to the membrane.
Stell dir vor, du wärst der Frosch, der sich im Mixer dreht -
Imagine if you were the frog spinning in a blender -
Jetzt weißt du ungefähr, wie′s mir heute geht.
Now you know roughly how I feel today.
Heute krieg ich nix mehr hin,
Today I can't do anything right,
Weil ich total am Ende bin.
Because I'm completely finished.
Das ist traurig, aber wahr.
It's sad, but true.
Trotzdem ist mir klar:
Nevertheless, I know:
Das war's wert!
It was worth it!
Was für eine Nacht!
What a night!
Gesungen, getanzt und gelacht,
Singing, dancing and laughing,
Die Nacht zum Tag gemacht.
Turning night into day.
Das war echt nicht verkehrt!
That was really not bad!
Das musste einfach wieder sein,
We just had to do it again,
Und einer ging noch rein...
And one more went down...
Das war's wert, das war′s wert!
It was worth it, it was worth it!
Keine Ahnung, wann ich eingeschlafen bin.
I have no idea when I fell asleep.
Ich weiß nur noch: Die Vögel sangen vor sich hin.
All I know is: The birds were singing.
Mein Gehirn sagt: "Mach heute mal ohne mich!",
My brain says: "Do it without me today!",
Die Magensaft-Armeen attackieren sich.
The stomach acid armies are attacking each other.
Ich laufe gegen eine verschlossene Tür,
I run into a locked door,
Doch das macht nix, weil ich heute sowieso nix spür′.
But that's okay, because today I don't feel anything anyway.
Mein Schädel fühlt sich an wie ein Atomkraftwerk,
My skull feels like a nuclear power plant,
Ich hab 'nen Tatendrang wie ein Gartenzwerg.
I have the drive of a garden gnome.
Heute krieg ich nix mehr hin,
Today I can't do anything right,
Weil ich völlig total am Ende bin.
Because I'm completely finished.
Das ist nun mal leider so.
That's just the way it is.
Trotzdem sag′ ich "Yo!"
Nevertheless, I say "Yo!"
Das war's wert!
It was worth it!
Was für eine Nacht...
What a night...
...das war nötig, ohne Scheiß.
...that was necessary, without a doubt.
Heut′ zahl ich halt den Preis -
Today I'm paying the price -
Das war's wert, das war′s wert!
It was worth it, it was worth it!
Obwohl's mir heute echt beschissen geht
Although I feel really bad today
Und es nicht gut um mein Gewissen steht:
And my conscience is not clear:
Mit euch zu feiern, ist ein explosiver Mix,
Celebrating with you is an explosive mix,
Doch ich bleib dabei: Ich bereue nix!
But I stand by it: I regret nothing!
Das war's wert...
It was worth it...





Writer(s): Daniel "dän" Dickopf


Attention! Feel free to leave feedback.