Lyrics and translation Wishbone Ash - Open Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
somewhere
on
the
open
road,
Я
был
где-то
на
открытой
дороге,
Between
the
East
and
the
West
-
Между
Востоком
и
Западом
-
It
was
a
no
man′s
land,
Это
была
ничейная
земля,
And
rumor
says
that
it
was
a
wilderness.
И
ходят
слухи,
что
это
была
пустыня.
Forty
days
it
took
me,
forty
nights,
Сорок
дней
мне
потребовалось,
сорок
ночей,
I've
done
some
wrong,
Я
сделал
кое-что
плохое,
But
I′ve
done
some
right.
Но
я
сделал
и
кое-что
хорошее.
There's
no
turning
back,
Нет
пути
назад,
'Cause
the
lights
are
burning
up
ahead.
Потому
что
огни
горят
впереди.
Lead
me
to
an
open
road
Выведи
меня
на
открытую
дорогу
And
put
me
on
the
freeway.
И
выпусти
меня
на
автостраду.
Lead
me
to
an
open
road
Выведи
меня
на
открытую
дорогу
And
put
me
on
the
freeway.
И
выпусти
меня
на
автостраду.
I
was
traveling
twice
the
speed
of
sound,
Я
ехал
вдвое
быстрее
скорости
звука,
Down
a
white
line
По
белой
линии,
Trying
to
be
in
the
right
place
Стараясь
оказаться
в
нужном
месте
At
the
right
time.
В
нужное
время.
You
can′t
stop
me
making
tracks
Ты
не
можешь
помешать
мне
оставлять
следы,
Now
I′m
on
the
run,
Теперь
я
в
бегах,
'Cause
I
set
my
sights
on
this
road
I
ride
Потому
что
я
нацелился
на
эту
дорогу,
It′s
the
only
one.
Она
единственная.
Lead
me
to
an
open
road
Выведи
меня
на
открытую
дорогу
And
put
me
on
the
freeway.
И
выпусти
меня
на
автостраду.
Lead
me
to
an
open
road
Выведи
меня
на
открытую
дорогу
And
put
me
on
the
freeway.
И
выпусти
меня
на
автостраду.
I
can
read
the
signs
that
I
left
behind
Я
могу
читать
знаки,
которые
я
оставил
позади,
Like
an
open
book,
Как
открытую
книгу,
And
I
can't
forget
the
things
that
you
said
И
я
не
могу
забыть
то,
что
ты
сказала,
And
the
way
you
looked.
И
как
ты
выглядела.
I
still
hold
the
keys
to
the
memory
of
the
times
we′ve
seen,
Я
все
еще
храню
ключи
к
памяти
о
временах,
которые
мы
пережили,
So
when
I
look
back,
Так
что,
когда
я
оглядываюсь
назад,
Things
are
not
as
black
as
they
might
have
been.
Все
не
так
мрачно,
как
могло
бы
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Powell, Laurie Wisefield, Steven Upton
Attention! Feel free to leave feedback.