Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kraina Wiecznych Słów
Land der Ewigen Worte
Za
górami,
za
ścianami
burz
Hinter
den
Bergen,
hinter
den
Mauern
der
Stürme
Gęstą
pianą
malowanych
wód
Im
dichten
Schaum
der
gemalten
Gewässer
Za
lasami
krzeseł,
rośnie
stół
Hinter
den
Wäldern
der
Stühle,
wächst
ein
Tisch
Nad
dachami
sypie
świeży
kurz
Über
den
Dächern
rieselt
frischer
Staub
Zagłuszyć
szum
Übertöne
das
Rauschen
Leciutki
trud
Leichte
Mühe
Zanieś
mnie
tam
Trag
mich
dorthin
Gdzie
wiersze
się
żywią
Wo
sich
Gedichte
ernähren
Widokiem
resztek
dnia
Vom
Anblick
der
Reste
des
Tages
Zabierz
mnie
tam
Bring
mich
dorthin
Gdzie
mędrcy
nie
mylą
Wo
die
Weisen
sich
nicht
irren
Ilości
wielkich
rad
In
der
Menge
großer
Ratschläge
Wpadły
myśli
w
chodnikowy
trucht
Gedanken
fielen
in
den
Trott
des
Gehwegs
Zagłuszyły
wartki
potok
kół
Übertönten
den
schnellen
Strom
der
Räder
Na
talerzu
stygnie
kartka
słów
Auf
dem
Teller
erkaltet
ein
Blatt
mit
Worten
Zagubione
ślady
lekkich
stóp
Verlorene
Spuren
leichter
Füße
Zagłuszyć
szum
Übertöne
das
Rauschen
Bezbarwnych
nut
Farbloser
Noten
Zanieś
mnie
tam
Trag
mich
dorthin
Gdzie
wiersze
się
żywią
Wo
sich
Gedichte
ernähren
Widokiem
resztek
dnia
Vom
Anblick
der
Reste
des
Tages
Zabierz
mnie
tam
Bring
mich
dorthin
Gdzie
mędrcy
nie
mylą
Wo
die
Weisen
sich
nicht
irren
Ilości
wielkich
rad
In
der
Menge
großer
Ratschläge
Zabierz
mnie
tam
Bring
mich
dorthin
Gdzie
deszcze
leniwe
Wo
die
faulen
Regenschauer
Idą
w
jeziorze
spać
Im
See
schlafen
gehen
Zanieś
mnie
tam
Trag
mich
dorthin
Gdzie
wiersze
się
żywią
Wo
sich
Gedichte
ernähren
Widokiem
resztek
dnia
Vom
Anblick
der
Reste
des
Tages
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Wasilewski, Kamil Zawislak
Attention! Feel free to leave feedback.