Lyrics and translation Wisin feat. Gallego - Estoy Preso
Estoy Preso
I'm Imprisoned
Estoy
preso
desde
el
94,
en
la
1072
I've
been
imprisoned
since
'94,
in
cell
1072
Ya
han
pasado,
9 años
3 motines,
9 despedidas
de
año
9 years
have
passed,
3 riots,
9 New
Year's
Eves
9 veranos
viendo
como
el
sol,
en
una
foto
en
el
cielo
9 summers
watching
the
sun,
like
a
photo
in
the
sky
Atraves
de
la
pequeña
ventana
de
mi
celda
Through
the
small
window
of
my
cell
Estoy
preso,
y
no
mate
a
nadie,
no
abuse
de
ningun
menor
I'm
imprisoned,
and
I
didn't
kill
anyone,
I
didn't
abuse
any
minor
Estoy
preso
socio,
por
que
preferi
hacer
buche
y
no
ser
chota
I'm
imprisoned,
partner,
because
I
preferred
to
do
my
time
and
not
be
a
snitch
O
testigo
del
pueblo
Or
a
witness
for
the
people
Por
que
si
fui
hombre
pa
una
cosa,
tengo
que
ser
hombre
pa
lo
que
se
me
presente
Because
if
I
was
a
man
for
one
thing,
I
have
to
be
a
man
for
whatever
comes
my
way
Aunque
sea
perder
mi
libertad
Even
if
it
means
losing
my
freedom
Estoy
preso
y
he
bajado
de
peso
dramaticamente,
como
en
una
pelicula
I'm
imprisoned
and
I've
lost
weight
dramatically,
like
in
a
movie
Y
he
sido
fiscalizado
And
I've
been
inspected
Y
es
hay
donde
los
hombres
se
dividen
de
los
niños
And
that's
where
men
are
separated
from
boys
Y
tambien
he
aprendido
que
a
este
gobierno
And
I've
also
learned
that
this
government
No
le
interesa
convertirnos
en
hombres
mejores
Isn't
interested
in
making
us
better
men
Y
darnos
la
oportunidad,
de
salir
de
la
calle
And
giving
us
the
opportunity
to
get
off
the
streets
Y
rehacer
nuestras
vidas
And
rebuild
our
lives
Ahora
cuentame
tu
historia
Now
tell
me
your
story,
babe
Hoy
estoy
preso,
esto
es
un
proceso
Today
I'm
imprisoned,
this
is
a
process
En
la
calle
yo
partia
hueso
On
the
street,
I
was
breaking
bones
Lo
de
jesucristo
lo
he
tomado
en
vano,
sabes
por
que
gallego?
por
que
me
reventaron
a
mi
hermano
I
took
the
name
of
Jesus
Christ
in
vain,
you
know
why
Gallego?
Because
they
busted
my
brother
Y
tome
las
riendas
de
la
venganza
en
mis
manos
And
I
took
the
reins
of
vengeance
into
my
own
hands
Encontra
mia
muchos
se
viraron
Many
turned
against
me
Y
me
pillaron
ahora
tengo
60
en
las
costillas
And
they
caught
me,
now
I
have
60
years
on
my
back
Pa
estar
preso
hay
que
tener
babilla
To
be
in
prison
you
have
to
have
guts
Otros
se
la
buscan
y
los
sientan
en
la
silla
Others
look
for
it
and
get
put
in
the
chair
Otros
los
revientan
por
que
se
guillan
Others
get
busted
because
they
show
off
Otros
los
pillan,
metiendo
aparatos
por
el
marro
Others
get
caught,
putting
devices
through
the
hole
Por
llevarle
comida
a
sus
cachorros
To
bring
food
to
their
pups
Asi
se
brega
en
mi
puertorro
That's
how
it
goes
in
my
Puerto
Rico
Muchos
estan
por
hay,
por
que
salen
mas
zorros
Many
are
out
there,
because
they
come
out
more
cunning
Uno
estaba
nebuleando,
y
no
estaba
en
la
clara,
y
le
di
40
en
la
cara
One
was
messing
around,
and
wasn't
being
clear,
and
I
gave
him
40
in
the
face
Mera
brothel,
mi
historia
es
diferente
Look
brothel,
my
story
is
different
Tengo
9 años,
en
las
costillas
I
have
9 years,
on
my
back
Sabes
por
que
estoy
aqui?
por
que
preferi
hacer
buche
You
know
why
I'm
here?
Because
I
preferred
to
do
my
time
Y
no
por
miedo
a
que
me
mataran
And
not
because
I
was
afraid
of
being
killed
Es
que
en
la
brega
de
la
calle
It's
that
in
the
street
struggle
La
lealtad
wisin
es
sagrada
Loyalty
Wisin,
is
sacred
Y
te
juro
por
los
huesos
de
mi
vieja
And
I
swear
on
my
old
lady's
bones
Que
hay
dias
en
que
me
quisiera
quitar
la
vida
That
there
are
days
when
I
want
to
take
my
own
life
Pero
he
comprendio
sea
cual
sea
But
I've
understood
whatever
La
causa
por
la
que
tu
y
yo
estamo
aqui
papi
The
reason
you
and
I
are
here,
pops
Tenemos
que
bregar
con
esto
We
have
to
deal
with
this
Lo
importante
es
que
estamo
aqui
The
important
thing
is
that
we're
here
Y
jamas
podran
encerrar
nuestro
espiritu
And
they'll
never
be
able
to
imprison
our
spirit
Socio,
un
placer,
mi
nombre
es
gallego
Partner,
a
pleasure,
my
name
is
Gallego
Y
estoy
aqui,
haciendo
buche
And
I'm
here,
doing
my
time
Hoy
me
siento
en
la
celda
a
pensar
en
mis
aventuras
Today
I
sit
in
the
cell
thinking
about
my
adventures
Que
llevaron
a
muchos
a
la
cepultura
That
led
many
to
the
grave
Tenia
que
conseguir
mi
cura
I
had
to
get
my
cure
Tenia
que
llevarle
un
plato
a
mi
criatura
I
had
to
bring
a
plate
to
my
child
Hoy
me
siento
en
la
celda
a
pensar
en
los
panas
mios
Today
I
sit
in
the
cell
thinking
about
my
buddies
Que
ni
ah
verme
han
venio
Who
haven't
even
come
to
see
me
Despues
que
hice
buche
y
me
la
he
cogio
After
I
did
my
time
and
took
it
Los
cabrones,
han
Huido
The
bastards,
have
run
away
Hoy
me
siento
en
la
celda,
y
mal
me
siento
Today
I
sit
in
the
cell,
and
I
feel
bad
Por
el
daño
quiza
me
arrepiento
For
the
harm
I
may
regret
Entre
lagrimas
veo
pasar
el
tiempo
Between
tears
I
see
time
pass
Pero
como
un
hombre,
yo
sigo
haciendo
tiempo
But
like
a
man,
I
keep
doing
time
Hoy
me
siento
en
la
celda,
y
mi
amiga
es
la
noche
fria
Today
I
sit
in
the
cell,
and
my
friend
is
the
cold
night
Mi
mente
sigue
podria
My
mind
continues
could
Me
acuerdo
cuando
el
vicio
rompia
I
remember
when
the
vice
broke
Y
no
me
ah
vuelto
a
visitar
la
mujer
mia.
And
my
woman
hasn't
come
to
visit
me
again.
Mañana
termino
mi
sentencia
papi
Tomorrow
my
sentence
ends,
pops
Espero
que
estes
bien
I
hope
you're
doing
well
No
permitas
que
el
gobierno
te
destruya
Don't
let
the
government
destroy
you
Cuando
tu
me
necesites
no
dudes
en
buscarme
When
you
need
me
don't
hesitate
to
look
for
me
Tu
sabes
que
siempre
te
voy
a
llevar
You
know
I'll
always
have
your
back
Esta
cancion
es
dedicada
This
song
is
dedicated
Departe
de
mi
socio
gallego
On
behalf
of
my
partner
Gallego
El
sobreviviente
The
survivor
Pa
to
esos
presos
To
all
those
prisoners
Que
no
pueden
estar
con
su
familia
ni
pueden
conpartir
en
la
libre
comunidad
Who
can't
be
with
their
families
or
share
in
the
free
community
De
corazon,
de
su
servidor
From
the
heart,
from
your
servant
El
sobreviviente...
The
survivor...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Luis Morera Luna, Juan Orengo
Attention! Feel free to leave feedback.