Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor - translation of the lyrics into German

Ciencia del Dolor - Wk , S-Moc Crew translation in German




Ciencia del Dolor
Wissenschaft des Schmerzes
Llegué a esta vida y nadie dibujo algún croquis
Ich kam in dieses Leben und niemand zeichnete mir einen Plan.
Soy un náufrago en alcohol, comprendo más a Bukowski
Ich bin ein Schiffbrüchiger im Alkohol, verstehe Bukowski jetzt besser.
Descifro los mensajes de alta mar que trajo el whisky
Ich entziffere die Botschaften von hoher See, die der Whisky brachte.
Ahora veo doble y trato de evitar las psiquis
Jetzt sehe ich doppelt und versuche, den Psychen auszuweichen.
Los miré tambaleantes, alegres y valientes
Ich sah sie schwanken, fröhlich und mutig.
Iban curtiendo penas con botellas de agua ardiente
Sie heilten Kummer mit Flaschen von Schnaps.
Inmunes al dolor, siempre los miré sonrientes
Immun gegen Schmerz, sah ich sie immer lächeln.
Eran extraños y raros pa'l resto de la gente
Sie waren seltsam und sonderbar für den Rest der Leute.
Hoy me levanto con jaqueca, otra vez me duele el pecho
Heute wache ich mit Kopfschmerzen auf, wieder tut mir die Brust weh.
Comprendí la situación de aquel hombre insatisfecho
Ich verstand die Situation jenes unzufriedenen Mannes.
Si el dolor no tiene cura solo alivia estar borracho
Wenn der Schmerz keine Heilung hat, lindert nur Betrunkensein.
Para al menos estar ebrio y no recordar los hechos
Um wenigstens betrunken zu sein und sich nicht an die Tatsachen zu erinnern.
Así crecimos, sin siquiera darnos cuenta
So wuchsen wir auf, ohne es überhaupt zu merken.
El tiempo pasó factura, no cuadraron las cuentas
Die Zeit forderte ihren Tribut, die Rechnungen gingen nicht auf.
De lo que no hiciste ayer el día de hoy ya te lamentas
Was du gestern nicht getan hast, bedauerst du heute schon.
Los años se acumulan, pesan sin que lo sientas
Die Jahre häufen sich, lasten, ohne dass du es spürst.
No hay mal que dure mil años ni poeta que lo soporte
Kein Übel währt tausend Jahre, noch gibt es einen Dichter, der es erträgt.
Estoy en el mismo bar pagando solo el importe
Ich bin in derselben Bar und zahle nur den Betrag.
La vida duele y pareciera que es deporte
Das Leben tut weh und es scheint ein Sport zu sein.
Pues me exige disciplina y solo tengo este arte
Denn es fordert Disziplin von mir, und ich habe nur diese Kunst.
Mañana es otro día, espero no haya resaca
Morgen ist ein neuer Tag, ich hoffe, ohne Kater.
Purifica el corazón, el odio y el rencor saca
Reinige dein Herz, entferne Hass und Groll.
Porque polvo seremos y el color tal vez se opaca
Denn Staub werden wir sein, und die Farbe verblasst vielleicht.
Mejor vuela a otro plano y todo lo valioso empaca
Besser, du fliegst auf eine andere Ebene und packst alles Wertvolle ein.
El tiempo pasa, todo es mejor
Die Zeit vergeht, alles wird besser.
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
Du verstehst das Schlimmste und warum es geschah.
Los años sanan todo el dolor
Die Jahre heilen allen Schmerz.
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
Du lernst deinen Wert, der Alte hatte Recht.
Nunca digas nunca, vas a saborear dolor
Sag niemals nie, du wirst Schmerz kosten.
Solo eso piensa quien se alimenta de ilusión
Nur der denkt so, der sich von Illusionen nährt.
Por eso no tiene hambre, ya cómo son
Deshalb hat er keinen Hunger, ich weiß schon, wie sie sind.
Saborean la venganza y creen que no hay nada mejor
Sie kosten die Rache und glauben, es gäbe nichts Besseres.
No escuchas a tus viejos, te burlas de sus modos
Du hörst nicht auf deine Alten, du machst dich über ihre Art lustig.
Algún día sus palabras valdrán mucho más que el oro
Eines Tages werden ihre Worte mehr wert sein als Gold.
Ignoras que vivir tantos años es un tesoro
Du ignorierst, dass so viele Jahre zu leben ein Schatz ist.
No te cae el 20, que viejos seremos todos
Bei dir fällt der Groschen nicht, dass wir alle alt werden.
Y así se van tus 20, llegan los 30
Und so vergehen deine Zwanziger, die Dreißiger kommen.
Empiezas a verle cómo sentar cabeza
Du fängst an zu überlegen, wie du sesshaft werden kannst.
Empiezas a verte canas en la cabeza
Du fängst an, graue Haare auf deinem Kopf zu sehen.
Se te está yendo la ceguera de la inocencia
Die Blindheit der Unschuld verlässt dich langsam.
Te lo digo yo, que soy ese señor
Ich sage es dir, ich, der dieser Herr ist.
Aprender de las heridas no te hará doctor
Von Wunden zu lernen macht dich nicht zum Arzt.
Entiende lo que te medicas no es la solución
Versteh, was du dir als Medizin gibst, ist nicht die Lösung.
Y que algún día te verás como yo o peor, cabrón
Und eines Tages wirst du aussehen wie ich oder schlimmer, verdammt.
Que canta "Por favor, regresa a mi lado"
Der singt: "Bitte, komm an meine Seite zurück."
Bien me lo decían "los años no son en vano"
Man sagte es mir oft: "Die Jahre sind nicht vergebens."
Y para los años pasaron con vaso en mano
Und für mich vergingen die Jahre mit dem Glas in der Hand.
Si sigo así déjenme como el "Capi", congelado
Wenn ich so weitermache, lasst mich wie den "Capi", eingefroren.
Ser necio es una cárcel donde no gozarás lujos
Sturheit ist ein Gefängnis, in dem du keinen Luxus genießen wirst.
Te unirás a una pandilla, serás el más iluso
Du wirst dich einer Bande anschließen, du wirst der Illusionierteste sein.
Nunca escuchaste los consejos que el viejo te puso
Du hast nie auf die Ratschläge gehört, die der Alte dir gab.
solito te hiciste la cárcel donde estás recluso
Du selbst hast dir das Gefängnis gebaut, in dem du Insasse bist.
El tiempo pasa, todo es mejor
Die Zeit vergeht, alles wird besser.
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
Du verstehst das Schlimmste und warum es geschah.
Los años sanan todo el dolor
Die Jahre heilen allen Schmerz.
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
Du lernst deinen Wert, der Alte hatte Recht.





Writer(s): Roberto Antonio Huicab Torres, Luis Solorzano Silvan


Attention! Feel free to leave feedback.