Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor




Ciencia del Dolor
Наука боли
Llegué a esta vida y nadie dibujo algún croquis
Я пришел в эту жизнь, и никто не нарисовал для меня план,
Soy un náufrago en alcohol, comprendo más a Bukowski
Я потерпевший кораблекрушение в алкоголе, я понимаю Буковски лучше других,
Descifro los mensajes de alta mar que trajo el whisky
Я расшифровываю послания с открытого моря, которые принес виски,
Ahora veo doble y trato de evitar las psiquis
Теперь я вижу все раздвоенным и стараюсь избегать психиатров.
Los miré tambaleantes, alegres y valientes
Я смотрел на них, шатающихся, веселых и смелых,
Iban curtiendo penas con botellas de agua ardiente
Они заливали свои печали бутылками огненной воды,
Inmunes al dolor, siempre los miré sonrientes
Невосприимчивые к боли, я всегда видел их улыбающимися,
Eran extraños y raros pa'l resto de la gente
Они были странными и чудаковатыми для остальных людей.
Hoy me levanto con jaqueca, otra vez me duele el pecho
Сегодня я просыпаюсь с головной болью, снова болит грудь,
Comprendí la situación de aquel hombre insatisfecho
Я понял положение того неудовлетворенного мужчины,
Si el dolor no tiene cura solo alivia estar borracho
Если боль неизлечима, облегчение приносит только опьянение,
Para al menos estar ebrio y no recordar los hechos
Чтобы хотя бы быть пьяным и не вспоминать о случившемся.
Así crecimos, sin siquiera darnos cuenta
Так мы росли, даже не замечая этого,
El tiempo pasó factura, no cuadraron las cuentas
Время взяло свое, счета не сошлись,
De lo que no hiciste ayer el día de hoy ya te lamentas
О том, что ты не сделал вчера, сегодня ты уже сожалеешь,
Los años se acumulan, pesan sin que lo sientas
Годы накапливаются, тяготят, даже если ты этого не чувствуешь.
No hay mal que dure mil años ni poeta que lo soporte
Нет худа без добра, и нет поэта, который бы это вынес,
Estoy en el mismo bar pagando solo el importe
Я в том же баре, оплачивая лишь свой счет,
La vida duele y pareciera que es deporte
Жизнь причиняет боль, и кажется, что это спорт,
Pues me exige disciplina y solo tengo este arte
Ведь она требует дисциплины, а у меня есть только это искусство.
Mañana es otro día, espero no haya resaca
Завтра будет новый день, надеюсь, похмелья не будет,
Purifica el corazón, el odio y el rencor saca
Очисти свое сердце, изгони ненависть и злобу,
Porque polvo seremos y el color tal vez se opaca
Потому что мы станем прахом, и цвет, возможно, потускнеет,
Mejor vuela a otro plano y todo lo valioso empaca
Лучше улетай в другую плоскость и упакуй все ценное.
El tiempo pasa, todo es mejor
Время идет, все становится лучше,
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
Ты понимаешь худшее и почему это произошло,
Los años sanan todo el dolor
Годы залечивают всю боль,
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
Ты узнаешь свою ценность, старик был прав.
Nunca digas nunca, vas a saborear dolor
Никогда не говори никогда, ты вкусишь боль,
Solo eso piensa quien se alimenta de ilusión
Только так думает тот, кто питается иллюзиями,
Por eso no tiene hambre, ya cómo son
Поэтому он не голоден, я знаю, как они устроены,
Saborean la venganza y creen que no hay nada mejor
Они смакуют месть и думают, что нет ничего лучше.
No escuchas a tus viejos, te burlas de sus modos
Ты не слушаешь своих стариков, ты смеешься над их манерами,
Algún día sus palabras valdrán mucho más que el oro
Когда-нибудь их слова будут стоить дороже золота,
Ignoras que vivir tantos años es un tesoro
Ты не понимаешь, что прожить столько лет это сокровище,
No te cae el 20, que viejos seremos todos
До тебя не доходит, что все мы будем старыми.
Y así se van tus 20, llegan los 30
И вот так уходят твои 20, приходят 30,
Empiezas a verle cómo sentar cabeza
Ты начинаешь думать о том, как остепениться,
Empiezas a verte canas en la cabeza
Ты начинаешь видеть седину на своей голове,
Se te está yendo la ceguera de la inocencia
Слепота невинности проходит.
Te lo digo yo, que soy ese señor
Я тебе говорю, как тот самый мужчина,
Aprender de las heridas no te hará doctor
Учиться на ранах не сделает тебя доктором,
Entiende lo que te medicas no es la solución
Пойми, то, чем ты лечишься, не решение,
Y que algún día te verás como yo o peor, cabrón
И что однажды ты станешь таким же, как я, или хуже, ублюдок.
Que canta "Por favor, regresa a mi lado"
Который поет: "Пожалуйста, вернись ко мне",
Bien me lo decían "los años no son en vano"
Мне правильно говорили: "Годы не проходят даром",
Y para los años pasaron con vaso en mano
А для меня годы прошли со стаканом в руке,
Si sigo así déjenme como el "Capi", congelado
Если я продолжу в том же духе, оставьте меня, как "Кэпа", замороженным.
Ser necio es una cárcel donde no gozarás lujos
Быть глупцом это тюрьма, где ты не будешь наслаждаться роскошью,
Te unirás a una pandilla, serás el más iluso
Ты присоединишься к банде, станешь самым наивным,
Nunca escuchaste los consejos que el viejo te puso
Ты никогда не слушал советов, которые давал тебе старик,
solito te hiciste la cárcel donde estás recluso
Ты сам построил себе тюрьму, в которой заключен.
El tiempo pasa, todo es mejor
Время идет, все становится лучше,
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
Ты понимаешь худшее и почему это произошло,
Los años sanan todo el dolor
Годы залечивают всю боль,
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
Ты узнаешь свою ценность, старик был прав.





Writer(s): Roberto Antonio Huicab Torres, Luis Solorzano Silvan


Attention! Feel free to leave feedback.