Lyrics and translation Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor
Ciencia del Dolor
Наука боли
Llegué
a
esta
vida
y
nadie
dibujo
algún
croquis
Я
пришел
в
эту
жизнь,
и
никто
не
нарисовал
для
меня
план,
Soy
un
náufrago
en
alcohol,
comprendo
más
a
Bukowski
Я
— потерпевший
кораблекрушение
в
алкоголе,
я
понимаю
Буковски
лучше
других,
Descifro
los
mensajes
de
alta
mar
que
trajo
el
whisky
Я
расшифровываю
послания
с
открытого
моря,
которые
принес
виски,
Ahora
veo
doble
y
trato
de
evitar
las
psiquis
Теперь
я
вижу
все
раздвоенным
и
стараюсь
избегать
психиатров.
Los
miré
tambaleantes,
alegres
y
valientes
Я
смотрел
на
них,
шатающихся,
веселых
и
смелых,
Iban
curtiendo
penas
con
botellas
de
agua
ardiente
Они
заливали
свои
печали
бутылками
огненной
воды,
Inmunes
al
dolor,
siempre
los
miré
sonrientes
Невосприимчивые
к
боли,
я
всегда
видел
их
улыбающимися,
Eran
extraños
y
raros
pa'l
resto
de
la
gente
Они
были
странными
и
чудаковатыми
для
остальных
людей.
Hoy
me
levanto
con
jaqueca,
otra
vez
me
duele
el
pecho
Сегодня
я
просыпаюсь
с
головной
болью,
снова
болит
грудь,
Comprendí
la
situación
de
aquel
hombre
insatisfecho
Я
понял
положение
того
неудовлетворенного
мужчины,
Si
el
dolor
no
tiene
cura
solo
alivia
estar
borracho
Если
боль
неизлечима,
облегчение
приносит
только
опьянение,
Para
al
menos
estar
ebrio
y
no
recordar
los
hechos
Чтобы
хотя
бы
быть
пьяным
и
не
вспоминать
о
случившемся.
Así
crecimos,
sin
siquiera
darnos
cuenta
Так
мы
росли,
даже
не
замечая
этого,
El
tiempo
pasó
factura,
no
cuadraron
las
cuentas
Время
взяло
свое,
счета
не
сошлись,
De
lo
que
no
hiciste
ayer
el
día
de
hoy
ya
te
lamentas
О
том,
что
ты
не
сделал
вчера,
сегодня
ты
уже
сожалеешь,
Los
años
se
acumulan,
pesan
sin
que
lo
sientas
Годы
накапливаются,
тяготят,
даже
если
ты
этого
не
чувствуешь.
No
hay
mal
que
dure
mil
años
ni
poeta
que
lo
soporte
Нет
худа
без
добра,
и
нет
поэта,
который
бы
это
вынес,
Estoy
en
el
mismo
bar
pagando
solo
el
importe
Я
в
том
же
баре,
оплачивая
лишь
свой
счет,
La
vida
duele
y
pareciera
que
es
deporte
Жизнь
причиняет
боль,
и
кажется,
что
это
спорт,
Pues
me
exige
disciplina
y
solo
tengo
este
arte
Ведь
она
требует
дисциплины,
а
у
меня
есть
только
это
искусство.
Mañana
es
otro
día,
espero
no
haya
resaca
Завтра
будет
новый
день,
надеюсь,
похмелья
не
будет,
Purifica
el
corazón,
el
odio
y
el
rencor
saca
Очисти
свое
сердце,
изгони
ненависть
и
злобу,
Porque
polvo
seremos
y
el
color
tal
vez
se
opaca
Потому
что
мы
станем
прахом,
и
цвет,
возможно,
потускнеет,
Mejor
vuela
a
otro
plano
y
todo
lo
valioso
empaca
Лучше
улетай
в
другую
плоскость
и
упакуй
все
ценное.
El
tiempo
pasa,
todo
es
mejor
Время
идет,
все
становится
лучше,
Entiendes
lo
peor
y
por
qué
es
que
pasó
Ты
понимаешь
худшее
и
почему
это
произошло,
Los
años
sanan
todo
el
dolor
Годы
залечивают
всю
боль,
Aprendes
tu
valor,
el
viejo
tenía
razón
Ты
узнаешь
свою
ценность,
старик
был
прав.
Nunca
digas
nunca,
vas
a
saborear
dolor
Никогда
не
говори
никогда,
ты
вкусишь
боль,
Solo
eso
piensa
quien
se
alimenta
de
ilusión
Только
так
думает
тот,
кто
питается
иллюзиями,
Por
eso
no
tiene
hambre,
ya
sé
cómo
son
Поэтому
он
не
голоден,
я
знаю,
как
они
устроены,
Saborean
la
venganza
y
creen
que
no
hay
nada
mejor
Они
смакуют
месть
и
думают,
что
нет
ничего
лучше.
No
escuchas
a
tus
viejos,
te
burlas
de
sus
modos
Ты
не
слушаешь
своих
стариков,
ты
смеешься
над
их
манерами,
Algún
día
sus
palabras
valdrán
mucho
más
que
el
oro
Когда-нибудь
их
слова
будут
стоить
дороже
золота,
Ignoras
que
vivir
tantos
años
es
un
tesoro
Ты
не
понимаешь,
что
прожить
столько
лет
— это
сокровище,
No
te
cae
el
20,
que
viejos
seremos
todos
До
тебя
не
доходит,
что
все
мы
будем
старыми.
Y
así
se
van
tus
20,
llegan
los
30
И
вот
так
уходят
твои
20,
приходят
30,
Empiezas
a
verle
cómo
sentar
cabeza
Ты
начинаешь
думать
о
том,
как
остепениться,
Empiezas
a
verte
canas
en
la
cabeza
Ты
начинаешь
видеть
седину
на
своей
голове,
Se
te
está
yendo
la
ceguera
de
la
inocencia
Слепота
невинности
проходит.
Te
lo
digo
yo,
que
soy
ese
señor
Я
тебе
говорю,
как
тот
самый
мужчина,
Aprender
de
las
heridas
no
te
hará
doctor
Учиться
на
ранах
не
сделает
тебя
доктором,
Entiende
lo
que
te
medicas
no
es
la
solución
Пойми,
то,
чем
ты
лечишься,
не
решение,
Y
que
algún
día
te
verás
como
yo
o
peor,
cabrón
И
что
однажды
ты
станешь
таким
же,
как
я,
или
хуже,
ублюдок.
Que
canta
"Por
favor,
regresa
a
mi
lado"
Который
поет:
"Пожалуйста,
вернись
ко
мне",
Bien
me
lo
decían
"los
años
no
son
en
vano"
Мне
правильно
говорили:
"Годы
не
проходят
даром",
Y
para
mí
los
años
pasaron
con
vaso
en
mano
А
для
меня
годы
прошли
со
стаканом
в
руке,
Si
sigo
así
déjenme
como
el
"Capi",
congelado
Если
я
продолжу
в
том
же
духе,
оставьте
меня,
как
"Кэпа",
замороженным.
Ser
necio
es
una
cárcel
donde
no
gozarás
lujos
Быть
глупцом
— это
тюрьма,
где
ты
не
будешь
наслаждаться
роскошью,
Te
unirás
a
una
pandilla,
serás
el
más
iluso
Ты
присоединишься
к
банде,
станешь
самым
наивным,
Nunca
escuchaste
los
consejos
que
el
viejo
te
puso
Ты
никогда
не
слушал
советов,
которые
давал
тебе
старик,
Tú
solito
te
hiciste
la
cárcel
donde
estás
recluso
Ты
сам
построил
себе
тюрьму,
в
которой
заключен.
El
tiempo
pasa,
todo
es
mejor
Время
идет,
все
становится
лучше,
Entiendes
lo
peor
y
por
qué
es
que
pasó
Ты
понимаешь
худшее
и
почему
это
произошло,
Los
años
sanan
todo
el
dolor
Годы
залечивают
всю
боль,
Aprendes
tu
valor,
el
viejo
tenía
razón
Ты
узнаешь
свою
ценность,
старик
был
прав.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Antonio Huicab Torres, Luis Solorzano Silvan
Attention! Feel free to leave feedback.