Lyrics and translation Wk feat. Zaeg - Aquellos Que Fui
Aquellos Que Fui
Те, кем я был
No
sé
de
qué
hablas,
no
entiendo
porque
lo
traes
a
la
mesa
Не
знаю,
о
чем
ты
говоришь,
не
понимаю,
зачем
ты
поднимаешь
эту
тему.
Esté
bien,
sí,
hay
algo
que
no
me
saco
de
la
cabeza
Ладно,
да,
есть
кое-что,
что
не
выходит
у
меня
из
головы.
Tal
vez
sí,
pero
es
una
historia
demasiado
larga
Возможно,
да,
но
это
слишком
долгая
история.
Faltarían
cigarrillos
para
terminar
esta
charla
Не
хватит
сигарет,
чтобы
закончить
этот
разговор.
Discúlpame
prenderé
el
primero,
pásame
el
cenicero
Извини,
я
закурю
первую.
Передай
пепельницу.
Le
pediré
al
mesero
whisky
doble
del
que
siempre
bebo
Попрошу
у
официанта
двойной
виски,
тот,
что
я
всегда
пью.
No
sé
si
debería
contarte
creo
que
no
podrías
soportarlo
Не
знаю,
стоит
ли
тебе
рассказывать,
думаю,
ты
не
сможешь
этого
вынести.
O
creo
que
soy
yo
el
que
no
podría
contarlo
Или,
думаю,
это
я
не
смогу
рассказать.
No
puedo
esconderlo
es
cierto
lo
que
ves
en
mi
mirada
Не
могу
скрыть,
это
правда,
то,
что
ты
видишь
в
моем
взгляде.
Que
desde
hace
tiempo
dama
que
no
soy
nada
Что
уже
давно,
милая,
я
ничто.
Voy
por
ese
camino
donde
dice
cuidado
Иду
по
той
дороге,
где
написано
"осторожно".
La
veo
en
todos
lados,
menos
a
mi
lado
Вижу
ее
повсюду,
кроме
как
рядом
с
собой.
Éramos
el
uno
para
el
otro
y
sin
el
otro
no
éramos
uno
Мы
были
друг
для
друга
всем,
а
друг
без
друга
— никем.
De
todos
aquellos
hombres
que
fui
no
queda
ninguno
Из
всех
тех
мужчин,
кем
я
был,
не
осталось
никого.
En
realidad
a
esto
no
le
encuentro
el
lado
amable
На
самом
деле,
я
не
вижу
в
этом
ничего
хорошего.
Olvide
olvidarla,
porque
olvidar
era
olvidarme
Я
забыл
забыть
ее,
потому
что
забыть
ее
значило
забыть
себя.
No
menos
cigarros,
nos
veremos,
me
dijo
siempre
Не
меньше
сигарет,
мы
еще
увидимся,
всегда
говорила
она.
Y
siempre
le
creí,
pensé
que
era
diferente
И
я
всегда
ей
верил,
думал,
что
она
другая.
Siempre
le
quise
hablar
y
hablarle
de
que
siempre
la
quise
Я
всегда
хотел
поговорить
с
ней
и
сказать
ей,
что
всегда
любил
ее.
Comprendí
A
Orfeo
Al
Perder
A
Eurídice
Я
понял
Орфея,
потерявшего
Эвридику.
No
quiero
hablar
de
eso
ya
¿Por
qué
me
haces
esas
preguntas?
Не
хочу
говорить
об
этом.
Почему
ты
задаешь
мне
эти
вопросы?
Te
resumiré
mi
brújula,
hacia
ti
no
apunta
Вкратце,
мой
компас
не
указывает
на
тебя.
Sé
que
lo
sabes,
sabes
lo
callo,
dejémoslo
así
Знаю,
ты
знаешь,
что
я
молчу,
оставим
все
как
есть.
Digamos
que
nunca
salvaría
al
mundo
por
ti
Скажем,
что
я
никогда
не
спас
бы
мир
ради
тебя.
Tú
quisiste
indagar
en
la
herida
¿sabes
cómo
es
esto?
Ты
захотела
покопаться
в
ране.
Знаешь,
каково
это?
Por
algo
señorita
lo
quería
guardar
en
secreto
Не
просто
так,
милая,
я
хотел
хранить
это
в
секрете.
Pero
he
notado
que
siempre
encuentra
la
manera
Но
я
заметил,
что
ты
всегда
находишь
способ,
Que
de
cierta
forma
terminó
hablando
de
ella
Чтобы
в
итоге
заговорить
о
ней.
Pero
nunca
termino
de
hablar
¿te
has
dado
cuenta?
Но
я
никогда
не
заканчиваю
говорить,
ты
заметила?
Que
perdí
la
cuenta,
desde
que
ella
no
me
toma
en
cuenta
Что
я
потерял
счет,
с
тех
пор
как
она
не
принимает
меня
в
расчет.
Mis
problemas
tienen
nombre,
pero
no
quieren
mi
apellido
У
моих
проблем
есть
имя,
но
им
не
нужна
моя
фамилия.
No
la
busco
porque
si
la
encuentro
dame
por
perdido
Я
не
ищу
ее,
потому
что
если
найду,
считай
меня
пропавшим.
Así
es
como
sé
que
mi
mundo
entero
está
en
pedazos
Вот
как
я
знаю,
что
весь
мой
мир
вдребезги,
Cuando
nada
más
la
tengo
en
mi
cabeza
y
no
en
mis
brazos
Когда
она
только
в
моей
голове,
а
не
в
моих
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wk
Attention! Feel free to leave feedback.