Wohnout - Dum Bez Oken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wohnout - Dum Bez Oken




Dum Bez Oken
Комната без окон
A tak se ptám je-li noc, anebo den
И я спрашиваю, ночь сейчас или день,
Jsem totiž zavřenej v baráku bez oken
Ведь я заперт в доме без окон.
Kolem je tma a jinak nic
Вокруг темнота и больше ничего,
Ale vlastně jestli něco, to těžko říct
Хотя, если честно, трудно сказать.
Že pojem časoprostor se mi zde rozptýlil
Такое чувство, будто пространство-время здесь рассеялось,
Ale zase mi zde nikdo neradí
Но и совета мне тут никто не даст.
Několikrát jsem se o pár roků zmýlil
Пару раз я уже ошибался на несколько лет,
Řeknu ti stěno, že to nevadí
Скажу тебе, стена, это не беда.
A tak se ptám
И я спрашиваю,
Zda si věřím, či nevěřím
Верю я или нет,
Jsem totiž zavřenej v baráku bez dveří
Ведь я заперт в доме без дверей.
Kolem je tma a jinak nic
Вокруг темнота и больше ничего,
A tak si nakreslím na zeď pár okenic
Поэтому нарисую-ка я на стене пару ставен.
Doufám, že pohyb štětcem změní na celou věc náhled
Надеюсь, движение кисти изменит взгляд на всё это дело,
Jenom ne na to, co mi v lochu nechybí
Только не на то, чего мне и так хватает в этой дыре.
Otvírám okno, čekám vzduch, tak nač otálet
Открываю окно, жду ветер, так зачем медлить?
Ale stejně se mi to líbí
Но всё равно, нравится мне это
Anebo nelíbí
Или нет,
Ohalovanej se vnucuje názor
Обнаженный, навязывает свое мнение,
Že nejde o žertík
Что это не шутки,
Že je na zdi čertík namalovanej
Что на стене нарисован черт,
A do rytmu se kejvá
И в такт качается
Dlouhej z gumy obušek
Длинная резиновая дубинка.
A tak jde čas
И так идет время,
A den a noc a noc a den
И день, и ночь, и ночь, и день,
A nelze vyjít ven z baráku bez oken
И нет выхода из дома без окон.
Kouzlo je v tom
Вся фишка в том,
Že není kam
Что идти некуда,
Takže je nadbytečný řešit hlavolam
Поэтому незачем ломать голову.
Ten pohyb štětcem nedá faktům přednost v jízdě
Это движение кисти не дает фактам преимущества в гонке,
Jako je řešit, co mi v lochu nechybí
Как и думать о том, чего мне не хватает в этой дыре,
A kreslit pár mazanic na zeď v tomhle hnízdě
И рисовать каракули на стене в этом гнезде.
Neboť stejně se mi to líbí
Потому что всё равно, нравится мне это
Anebo nelíbí
Или нет,
Ohalovanej se vnucuje názor
Обнаженный навязывает свое мнение,
Že nejde o žertík
Что это не шутки,
Že je na zdi čertík namalovanej
Что на стене нарисован черт,
A do rytmu se kejvá
И в такт качается
Dlouhej prut
Длинный прут.
U nás ve vězení za narušení pořádku
У нас в тюрьме, за нарушение порядка,
Toho si cením, že nezůstane u zadku
Ценю то, что не останется без внимания,
Že kromě toho za pokaženou morálku
Что кроме того, за испорченную мораль,
Byt pro jednoho, kde naučím se zahálku
Квартира для одного, где я научусь бездельничать.
Na zeď mi ťukaj sousedi taky v maléru
В стену мне стучат соседи, тоже в беде,
Jako fňukaj, my chceme dělat v plenéru
Как и я, ноют: «Мы хотим работать на пленэре!»
Ale na dlouho máme zaražený vycházky
Но у нас надолго отменены прогулки,
A proto tady všichni malujeme obrázky
И поэтому здесь все рисуют картины.
U nás ve vězení za narušení pořádku
У нас в тюрьме, за нарушение порядка,
Toho si cením, že nezůstane u zadku
Ценю то, что не останется без внимания,
Že kromě toho za pokaženou morálku
Что кроме того, за испорченную мораль,
Byt pro jednoho, kde naučím se zahálku
Квартира для одного, где я научусь бездельничать.
Na zeď mi ťukaj sousedi taky v maléru
В стену мне стучат соседи, тоже в беде,
Jako fňukaj, my chceme dělat v plenéru
Как и я, ноют: «Мы хотим работать на пленэре!»
Ale na dlouho máme zaražený vycházky
Но у нас надолго отменены прогулки,
A proto tady všichni malujeme obrázky
И поэтому здесь все рисуют картины.
A je to dlouhá zakázka ...
И это долгий заказ ...





Writer(s): Jan Homola, Matej Homola


Attention! Feel free to leave feedback.