Lyrics and translation Wohnout - Rayda - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znám
jedno
místo
Я
знаю
одно
местечко,
Musíme
zvonit
dýl
Нам
нужно
звонить
подольше.
Pak
přijde
pán
v
upánku
Тогда
появится
хозяин
в
пижаме
A
na
pár
chvil
И
на
несколько
мгновений
Tě
pozve
dál
Тебя
пригласит
войти.
A
v
klícce
pohostí
И
в
клетке
угостит,
Pohostí
s
radostí
Угостиt
с
радостью.
E
a
mě
najdou
s
rajdou
Меня
найдут
с
компанией,
A
údiv
tváře
И
удивление
на
лице
Zprotiví
Вызовет
отвращение.
A
mě
najdou
s
rajdou
Меня
найдут
с
компанией,
Mý
chápání
Моё
понимание.
Nad
ránemi
rozlejhaj
se
na
e
prosby,
na
e
prosení
Над
утрами
раздаются
твои
мольбы,
твои
просьбы,
...má
čtvereček
v
klíně
po
ose
skosení
...у
тебя
квадратик
в
ложбинке
по
оси
скоса.
Sílí
to
v
máji,
čekáme
v
háji
va
e
povznesení
Крепнет
это
в
мае,
мы
ждём
в
роще
твоего
вознесения,
...a
porost
krátký
jak
jarní
osení
...а
трава
короткая,
как
весенние
посевы.
A
světe
div
se
ňákej
typ
se
cejtil
trochu
ztracenej
И,
мир,
диву
дайся,
какой-то
парень
чувствовал
себя
немного
потерянным.
Sem
tam
ale
míří
do
pekla,
jako
ka
dej
zatracenej
Иногда
он
направляется
в
ад,
как
каждый
проклятый.
Nad
krásou
lidi
rozplývaj
se
a
přispívaj
na
o
acení
Над
красотой
люди
растекаются
и
скидываются
на
оценку,
...to
je
neblahá
vá
eň
pro
vyfocení
...это
пагубная
ваша
страсть
к
фотографированию.
Soudíme,
e
v
dne
ním
světě
byli
mu
i
v
četě
srocení
Мы
считаем,
что
в
сегодняшнем
мире
многие
были
бы
в
толпе
собранными,
...a
zloto
schází
na
zaplocení
...а
золота
не
хватает
на
ограждение.
Ve
stínu
ostrý
světlo,
so
ka
je
vhodná
k
pozlacení
В
тени
острый
свет,
любая
сошка
годится
для
позолоты,
...a
na
po
tě
váček
s
mincema
ocení
...а
на
потеху
твой
кошелек
с
монетами
оценят.
Sem
tam
ale
čeká
peklo
na
v
echny
chlapy
zatracený
Иногда
ад
ждет
всех
проклятых
парней.
Ach
jó,
a
mě
najdou
s
rajdou
Ах
да,
меня
найдут
с
компанией,
A
doufám,
e
se
omluví
И
надеюсь,
извинится.
A
mě
najdou
s
rajdou
Меня
найдут
с
компанией,
To
mý
chápání
Моё
понимание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frantisek Moravec, Jan Homola, Matej Homola
Attention! Feel free to leave feedback.