Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zielone wzgórza nad Soliną
Grüne Hügel über der Solina
Zielone
wzgórza
nad
soliną,
Grüne
Hügel
über
der
Solina,
I
zapomnianych
ścieżek
ślad.
Und
die
Spur
vergessener
Pfade.
Flotylle
chmur
z
nad
lasów
płyną,
Flottillen
von
Wolken
ziehen
über
die
Wälder,
Wędrowne
ptaki
goni
wiatr.
Wandervögel
jagt
der
Wind.
A
dalej
widzisz
już
horyzont,
Und
weiter
siehst
du
schon
den
Horizont,
Do
nas
z
odległych
wraca
stron.
Der
aus
fernen
Ländern
zu
uns
zurückkehrt.
I
to
już
wieczór
nad
soliną,
Und
es
ist
schon
Abend
über
der
Solina,
I
cisza
która
zna
mój
dom.
Und
Stille,
die
mein
Zuhause
kennt.
Nad
rzeką
noc,
w
uliczce
snów,
Über
dem
Fluss
die
Nacht,
in
der
Gasse
der
Träume,
Liczy
ogniki
gwiazd.
Zählt
sie
die
Lichter
der
Sterne.
Uśmiechnij
się,
na
pewno
tu,
Lächle,
denn
sicher
wirst
du
hierher,
Wrócisz
nie
jeden
raz.
Mehr
als
einmal
zurückkehren.
Zielone
wzgórza
nad
soliną,
Grüne
Hügel
über
der
Solina,
Okrywa
szarym
płaszczem
mrok.
Bedeckt
ein
grauer
Mantel
der
Dämmerung.
Nie
żegnaj
się,
choć
lato
minie,
Sag
nicht
Lebewohl,
auch
wenn
der
Sommer
vergeht,
Spotkamy
się
tu,
znów
za
rok.
Wir
treffen
uns
hier,
wieder
in
einem
Jahr.
Zielone
wzgórza
nad
soliną,
Grüne
Hügel
über
der
Solina,
Okrywa
szarym
płaszczem
mrok.
Bedeckt
ein
grauer
Mantel
der
Dämmerung.
Nie
żegnaj
się,
choć
lato
minie,
Sag
nicht
Lebewohl,
auch
wenn
der
Sommer
vergeht,
Spotkamy
się
tu,
znów
za
rok.
Nie
żegnaj
się,
choć
lato
minie,
Wir
treffen
uns
hier,
wieder
in
einem
Jahr.
Sag
nicht
Lebewohl,
auch
wenn
der
Sommer
vergeht,
Spotkamy
się
tu,
znów
za
rok.
Wir
treffen
uns
hier,
wieder
in
einem
Jahr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Czeslaw Grudzinski
Attention! Feel free to leave feedback.