Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vier Kinderlieder (Wir loben die guten Sozialisten)
Четыре детские песенки (Мы хвалим хороших социалистов)
"'1.
Die
Verkäuferin"'
"'1.
Продавщица"'
Die
Verkäuferin
im
Konsum
Продавщица
в
магазине
Ist
des
Hauses
guter
Stern
Всем
как
яркая
звезда
Sie
ist
freundlich
auch
am
Samstag
Даже
в
субботу
усталая
Alle
kaufen
bei
ihr
gern
Всем
поможет
нам
всегда
Wenn
man
Butter
knapp
ist,
dann
Если
масло
на
исходе
Führt
sie
sauber
ihre
Listen
Ведёт
аккуратно
списки
Damit
dann
auch
jedermann
Чтоб
затем
уж
все
в
народе
Seine
Butter
kriegen
kann
Получили
масла
в
срок
Von
den
Kunden
in
der
Straße
Покупателей
на
улице
Kennt
die
Namen
sie
genau
Помнит
всех
она
по
именам
Und
sie
sagt
nicht
nur:
Mein
Herr.
И
не
говорит:
"Мой
господин",
Und
sie
sagt
nicht:
Gnädge
Frau.
И
не
говорит:
"Сударыня",
вам
Ausweis
zeigen
braucht
man
nicht
Показывать
пропуск
не
нужно
- das
ist
nur
für
solche
Pflicht
- это
лишь
для
тех
обязательно
Die
noch
fremd
sind
und
die
Кто
ещё
чужой
и
кого
Sie
noch
nicht
so
lange
kennt
Она
знает
не
так
давно
Wenn
mal
Schinkenspeck
nicht
da
ist
Если
ветчины
нет
в
наличии
Den
ein
Kunde
haben
muß
Что
клиенту
нужна
вот
сейчас
Dann
sagt
sie
nicht
voller
Freude:
Она
не
скажет
с
радостью:
Ham
wa
nich!
- und
damit
Schluß
Нету!
- и
конец
рассказу
Sondern
preist
ihm
an
die
Wurst
А
предложит
ему
колбасу
Und
ein
Fläschchen
für
den
Durst
И
бутылочку
для
возлияний
Fehlt
mal
Wurst,
gibt
es
Speck
Нет
колбасы,
будет
сало
Und
kein
Mensch
geht
wütend
weg
И
никто
не
уйдёт
сердитым
Gegen
Schieber,
Spekulanten
Против
спекулянтов,
махинаторов
Ist
sie
wachsam
jeden
Tag
Бдительна
она
каждый
день
Sie
entlarvt
die
Schmuggeltanten
Разоблачает
контрабандисток
Die
kein
Mensch
im
Osten
mag
Что
не
любит
здесь
ни
один
Keine
Wurst
ist
da
so
lang
Нет
колбасы
такой
длинной
Ist
so
lang,
daß
sie
vielleicht
Чтоб
она
возможно
Über
manche
krummen
Wege
По
каким-то
кривым
тропам
Bis
nach
Westberlin
hin
reicht
До
Западного
Берлина
достала
Wenn
die
kleinen
Kinder
kommen
Когда
маленькие
дети
заходят
Von
der
Straße
zu
ihr
rein
С
улицы
к
ней
в
магазин
Schenkt
sie
jedem
einen
Bonbon
Дарит
каждому
по
конфетке
Leider
ist
sie
noch
allein
Жаль,
что
нет
пока
у
ней
своих
Unser
Hauswart
hat
gesagt:
Наш
дворник
сказал
однажды:
Jetzt
fehlt
ihr
nur
noch
ein
Kind
Ей
теперь
лишь
ребёнка
не
хватает
Und
'n
Mann,
und
'n
Mann
И
мужа,
и
мужа
Findet
sich
denn
ooch
noch
an
Найдётся
ведь
тоже
ещё
- das
sind
die
guten
Leut'
- вот
хорошие
люди
Gut
für
eine
neue
Zeit,
dideldumm!
Хороши
для
нового
времени,
дили-дум!
"'2.
Der
Hausarzt"'
"'2.
Участковый
врач"'
Unser
Hausarzt
hat
'ne
Praxis
Наш
участковый
врач
имеет
практику
Hier
im
ersten
Stock
im
Haus
Здесь
на
первом
этаже
в
доме
Die
berühmt
ist
in
der
Gegend
Что
известна
в
округе
Er
kuriert
die
Leute
aus
Он
лечит
людей
от
болезней
Er
macht
manche
lange
Schicht
Он
работает
много
смен
Freie
Zeit
kennt
er
fast
nicht
Свободного
времени
почти
не
знает
Aber
doch,
aber
doch
Но
всё
же,
но
всё
же
Säuft
er
abends
wie
ein
Loch
Пьёт
он
вечером
как
сапожник
Doch
der
Schnaps
kann
ihm
nicht
schaden
Но
шнапс
ему
не
может
навредить
Denn
er
lebt
sonst
sehr
gesund
Ведь
живёт
иначе
очень
здорово
Jeden
Morgen
geht
er
baden
Каждое
утро
ходит
купаться
So
kommt
er
nicht
auf
den
Hund
Так
он
не
опускается
Und
obwohl
er
viel
Geld
hat
И
хотя
у
него
много
денег
Fährt
er
immer
mit
dem
Rad
Ездит
всегда
на
велосипеде
Dann
wird
er,
dann
wird
er
Тогда
он,
тогда
он
Immer
wieder
nüchterner
Снова
становится
трезвым
Unser
Arzt
ist
für
den
Fried'n
Наш
врач
- за
мир
Für
den
Sozialismus
auch
За
социализм
тоже
Und
er
geht
nicht
nach'm
Westen
И
он
не
уезжает
на
Запад
Wie's
bei
vielen
Ärzten
Brauch
Как
это
у
многих
врачей
в
обычае
Kommt
zu
ihm
ein
Funktionär
Приходит
к
нему
функционер
Diskutiert
er
mit
ihm
sehr
Дискутирует
он
с
ним
очень
Ihm
mißfällt
dies
und
das
Ему
не
нравится
то
и
это
Diskutieren
macht
ihm
Spaß
Дискутировать
- его
удовольствие
- das
sind
die
guten
Leut'
- вот
хорошие
люди
Gut
für
eine
neue
Zeit,
dideldumm!
Хороши
для
нового
времени,
дили-дум!
"'3.
Der
Verkehrspolizist"'
"'3.
Регулировщик"'
An
der
Kreuzung
in
dem
kleinen
На
перекрёстке
в
маленькой
Glashaus
sitzt
ein
Polizist
Стеклянной
будке
сидит
полицейский
Alle
mögen
ihn
gut
leiden
Все
его
очень
любят
Weil
er
meistens
freundlich
ist
Потому
что
он
обычно
приветлив
Ist
die
Straße
frei
bei
ROT
Если
дорога
свободна
при
КРАСНОМ
Geh
ich
rüber
und
er
droht
Перехожу
я,
и
он
грозит
Mit
dem
Finger
nur
stark
Только
пальцем
сурово
Schröpft
mich
nicht
um
eine
Mark
Не
штрафует
на
марку
Wenn
ein
Autofahrer
falsch
fährt
Если
автомобилист
едет
неправильно
Schreit
er
ihn
nicht
wütend
an
Не
кричит
на
него
гневно
Er
erklärt
ihm
die
Gesetze
Объясняет
ему
законы
Die
gut
sind
für
jedermann
Что
хороши
для
каждого
Wenn
der
Autofahrer
das
Если
автомобилист
это
Einsieht,
macht
ihm
das
mehr
Spaß
Поймёт,
то
ему
это
больше
понравится
Als
den
Mann
zu
befrei'n
Чем
лишать
человека
Vom
Besitz
des
Führerscheins
Владения
водительскими
правами
Kommt
ein
alter
Mann
vom
Dorf
weit
Приходит
старик
из
дальнего
села
Und
sucht
eine
Straße
hier
И
ищет
здесь
одну
улицу
Die
inzwischen
schon
ganz
anders
Которая
между
тем
уже
совсем
по-другому
Heißt,
dann
weiß
er
doch
Bescheid
Называется,
то
он
знает
дело
Und
er
schickt
ihm
mit
ein
Kind
И
посылает
с
ним
ребёнка
Daß
der
Mann
die
Straße
findt
Чтобы
старик
улицу
нашёл
- solch
ein
Rat,
solch
ein
Rat
- такой
совет,
такой
совет
Ist
schon
eine
gute
Tat
Уже
есть
доброе
дело
Seine
Flöte
hat
er
immer
Свой
свисток
он
всегда
An
den
Lippen
gleich
bereit
У
губ
наготове
Einen
Fehler
anzupfeifen
Ошибку
просигналить
Für
die
Verkehrssicherheit
Для
безопасности
движения
Von
der
Flöte
kriegt
er
dann
От
свистка
получает
он
затем
Vorne
einen
schiefen
Zahn
Спереди
кривой
зуб
- aber
sonst,
aber
sonst
- но
в
остальном,
но
в
остальном
Ist
an
ihm
kein
Fehler
dran
В
нём
нет
никакого
изъяна
- das
sind
die
guten
Leut'
- вот
хорошие
люди
Gut
für
eine
neue
Zeit,
dideldumm!
Хороши
для
нового
времени,
дили-дум!
"'4.
Der
Funktionär"'
"'4.
Функционер"'
Unser
Sekretär
ist
gut
Наш
секретарь
хорош
Hält
nie
lange
Reden
Не
говорит
долгих
речей
Was
er
sagt,
hat
Hand
und
Fuß
Что
говорит,
имеет
смысл
Ohne
Phrasen,
ohne
Schmus
Без
фраз,
без
пустой
лести
Überzeugt
er
jeden
Убеждает
каждого
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Abends
kauft
er
selber
ein
Вечером
сам
покупает
In
überfüllten
Läden
В
переполненных
магазинах
Weiß
den
Preis
und
was
es
gibt
Знает
цену
и
что
есть
Wen
das
Volk
haßt
oder
liebt
Кого
народ
ненавидит
или
любит
Ohne
große
Reden
Без
больших
речей
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Wenn's
mal
keine
Zwiebeln
gibt
Если
вдруг
нет
лука
Dann
lügt
er
nicht
im
Ganzen
То
он
не
лжёт
полностью
Zwiebeln
wären
ungesund
Что
лук
был
бы
вреден
Sondern
sagt:
Wir
können
nur
А
говорит:
Мы
можем
только
Essen,
was
wir
pflanzen
Есть
то,
что
мы
выращиваем
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Schwieln
am
Hintern
hat
er
nicht
Мозолей
на
заднице
у
него
нет
Vom
zu
langen
Sitzen
От
слишком
долгого
сидения
Redezeit
für
jedermann
Время
для
речи
для
каждого
Fünf
Minuten!
- besser
ist
Пять
минут!
- лучше
Bei
der
Arbeit
schwitzen
На
работе
потеть
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Letzten
Sommer
ließ
er
sich
Прошлым
летом
он
отпустил
Einen
Schnurrbart
wachsen
Себе
усы
Meckern
welche,
sagt
er
schlau:
Ворчат
некоторые,
говорит
он
умно:
Marx
und
Ulbricht
ließen
auch
Маркс
и
Ульбрихт
тоже
отпускали
Sich
die
Bärte
wachsen
Себе
бороды
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Und
ein
Mädchen
liebt
ihn
auch
И
девушка
любит
его
тоже
Sah
erst
achtzehn
Winter
Видела
лишь
восемнадцать
зим
Hat
von
ihm
ein
Kind
im
Bauch
Имеет
от
него
ребёнка
в
животе
- wunderschön,
und
Hoch!
die
Braut
- как
прекрасно,
и
горько!
невеста
Und
die
nächsten
Kinder
И
следующие
дети
Läuft
der
Laden
wie
geschmiert
Дело
идёт
как
по
маслу
Funktionär
funktioniert
Функционер
функционирует
Keine
Frage?
Keine
Frage!
Никаких
вопросов?
Никаких
вопросов!
Darauf
noch
'ne
Lage!
На
это
ещё
по
стопке!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolf Biermann
Attention! Feel free to leave feedback.