Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart, Diana Damrau & Jérémie Rhorer - Die Zauberflöte: O zittre nicht (Königin der Nacht)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zauberflöte: O zittre nicht (Königin der Nacht)
Волшебная флейта: О, не трепещи (Царица ночи)
O
zittre
nicht,
mein
lieber
Sohn,
О,
не
трепещи,
сын
мой
милый,
Du
bist
unschuldig,
weise,
fromm
–
Ты
невиновен,
мудр
и
чист
–
Ein
Jüngling
so
wie
du,
vermag
am
besten,
Юноша,
подобный
тебе,
как
никто,
Das
tiefbetrübte
Mutterherz
zu
trösten.–
Способен
утешить
убитое
сердце
матери.–
Zum
Leiden
bin
ich
auserkoren,
На
страдания
я
обречена,
Denn
meine
Tochter
fehlet
mir.
Ведь
нет
со
мной
дочери
моей.
Durch
sie
ging
all
mein
Glück
verloren,
С
ней
всё
моё
счастье
ушло,
Durch
sie
ging
all
mein
Glück
verloren,
С
ней
всё
моё
счастье
ушло,
Ein
Bösewicht,
ein
Bösewicht
entfloh
mit
ihr.
Злодей,
злодей
бежал
с
ней.
Noch
seh'
ich
ihr
Zittern
Всё
ещё
вижу,
как
она
трепетала
Mit
bangem
Erschüttern,
В
тревоге
немой,
Ihr
ängstliches
Beben,
Её
страх
и
дрожь,
Ihr
schüchternes
Streben.
Её
робкие
попытки.
Ich
mußte
sie
mir
rauben
sehen.
Я
была
вынуждена
видеть,
как
её
похищают.
"Ach
helft!
Ach
helft!"
– war
alles
was
sie
sprach
–
"О,
помогите!
Помогите!"
– всё,
что
она
могла
сказать
–
Allein
vergebens
war
ihr
Flehen,
Но
тщетны
были
её
мольбы,
Denn
meine
Hilfe
war
zu
schwach.
И
моя
помощь
была
слишком
слаба.
Du,
du,
du
wirst
sie
zu
befreien
gehen,
Ты,
ты,
ты
пойдёшь,
чтоб
освободить
её,
Du
wirst
der
Tochter
Retter
sein!
–
Ты
станешь
спасителем
дочери
моей!
–
Ja!
du
wirst
der
Tochter
Retter
sein.
Да!
Ты
станешь
спасителем
дочери
моей.
Und
werd'
ich
dich
als
Sieger
sehen,
И
если
я
увижу
тебя
победителем,
So
sei
sie
dann
auf
ewig
dein.
Она
станет
твоей
навеки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Zoran Novacic
Attention! Feel free to leave feedback.