Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart feat. Kathleen Battle & James Levine - Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476
Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476
The Violet: A violet was standing in the meadow, K.476
Ein
Veilchen
auf
der
Wiese
stand
A
violet
was
standing
in
the
meadow
Gebückt
in
sich
und
unbekannt
Bent
over
in
itself
and
unknown
Es
war
ein
herzig's
Veilchen
It
was
a
lovely
violet
Da
kam
ein'
junge
Schäferin
Then
a
young
shepherdess
came
by
Mit
leichtem
Schritt
und
munter'm
Sinn
With
light
step
and
merry
spirit
Daher,
daher
die
Wiese
her
und
sang
Here,
here
she
came
through
the
meadow
and
sang
Ach,
denkt
das
Veilchen,
wär'
ich
nur
Ah,
thinks
the
violet,
would
that
I
were
only
Die
schönste
Blume
der
Natur
The
most
beautiful
flower
in
nature
Ach,
nur
ein
kleines
Weilchen
Ah,
for
only
a
little
while
Bis
mich
das
Liebchen
abgepflückt
Until
my
love
has
picked
me
Und
an
dem
Busen
matt
gedrückt
And
pressed
me
to
his
weary
bosom
Ach,
nur,
ach
nur
ein
Viertelstündchen
lang
Ah,
for
only,
for
only
a
quarter
of
an
hour
Ach,
aber
ach,
das
Mädchen
kam
Ah,
but
alas,
the
girl
came
Und
nicht
in
Acht
das
Veilchen
nahm
And
did
not
heed
the
violet
Ertrat
das
arme
Veilchen
Trod
upon
the
poor
violet
Es
sank
und
starb
und
freut'
sich
noch
It
sank
and
died
and
rejoiced
yet
Und
sterb'
ich
denn,
so
sterb'
ich
doch
And
if
I
must
die,
then
I
shall
die
indeed
Durch
sie,
durch
sie,
zu
ihren
Füßen
doch
For
her,
for
her,
at
her
very
feet
Das
arme
Veilchen,
es
war
ein
herzig's
Veilchen
The
poor
violet,
it
was
a
lovely
violet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.