Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart, Ruth Ziesak & Ulrich Eisenlohr - Sehnsucht nach dem Fruhling, K. 596
Komm,
lieber
Mai,
und
mache
Приди,
дорогой
май,
и
сделай
Die
Bäume
wieder
grün,
Деревья
снова
становятся
зелеными,
Und
laß
uns
an
dem
Bache,
И
оставь
нас
у
ручья,,
Die
kleinen
Veilchen
blühn!
Маленькие
фиалки
распускаются!
Wie
möchten
wir
so
gerne
Как
бы
нам
хотелось,
чтобы
это
было
так
Ein
Veilchen
sehn,
Видеть
фиалку,
Ach,
lieber
Mai,
Ах,
дорогой
май,
Wie
gerne
einmal
spazieren
gehn.
Как
бы
хотелось
хоть
раз
прогуляться.
Zwar
Wintertage
haben
Хотя
у
зимних
дней
есть
Wohl
auch
der
Freuden
viel:
Наверное,
и
радостей
много:
Man
kann
im
Schnee
eins
traben
Можно
идти
рысью
по
снегу
одному
Und
treibt
manch'
Abendspiel,
И
ведет
какую-то
вечернюю
игру,,
Baut
Häuserchen
von
Karten,
Строит
домики
из
карточек,
Spielt
Blindekuh
und
Pfand:
Играйте
слепой
коровой
и
пешкой:
Auch
gibts
wohl
Schlittenfahrten
Также,
вероятно,
есть
катание
на
санях
Auf's
liebe
freie
Land.
За
любовь
к
свободной
земле.
Doch
wenn
die
Vöglein
singen
Но
когда
птички
поют,
Und
wir
dann
froh
und
flink
И
мы
тогда
радостно
и
проворно
Auf
grünem
Rasen
springen,
Прыгать
по
зеленой
траве,
Das
ist
ein
alter
Ding!
Это
старая
штука!
Jetzt
muß
mein
Steckenpferdchen
Теперь
мой
конек-колобок
должен
Dort
in
dem
Winkel
stehn,
Там,
в
том
углу,
стоя,,
Denn
draußen
in
dem
Gärtchen
Потому
что
там,
в
саду,
Kann
man
vor
Schmutz
nicht
gehn.
От
грязи
никуда
не
денешься.
Am
meisten
aber
dauert
Но
больше
всего
занимает
Mich
Lottchens
Herzeleid:
Мне
жаль
Лоттхен:
Das
arme
Mädchen
lauert
Бедная
девочка
скрывается
Recht
auf
die
Blumenzeit;
Право
на
время
цветения;
Umsonst
hol'
ich
ihr
Spielchen
Напрасно
я
достаю
ее
игрушку
Zum
Zeitvertreib
herbei;
Для
времяпрепровождения;
Sie
sitzt
auf
ihrem
Stühlchen
Она
сидит
на
своем
стуле
Wie's
Hühnchen
auf
dem
Ei.
Как
курица
на
яйце.
Ach,
wenn's
doch
erst
gelinder
Ах,
если
бы
только
это
удалось
Und
grüner
draußen
wär!
И
зеленее
было
бы
на
улице!
Komm,
lieber
Mai!
Wir
Kinder,
Пойдем,
дорогой
май!
Мы,
дети,
Wir
bitten
gar
zu
sehr!
Мы
даже
просим
слишком
многого!
O
komm
und
bring'
vor
allen
О,
приди
и
принеси
это
на
глазах
у
всех.
Uns
viele
Veilchen
mit,
Нам
много
фиалок
с,
Bring'
auch
viel
Nachtigallen
Принеси
также
много
соловьев
Und
schöne
Kuckucks
mit.
И
красивые
кукушки
с
ними.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.