Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart, William Christie & Les Arts Florissants - Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Königin der Nacht)
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen,
Адская
месть
кипит
в
моем
сердце.,
Tod
und
Verzweiflung,
Смерть
и
отчаяние,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her!
Смерть
и
отчаяние
пылают
вокруг
меня!
Fühlt
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen,
Не
чувствует
через
тебя
смертельной
боли
Сарастро,,
Sarastro
Todesschmerzen,
Смертельная
боль
Зарастро,
Sot
du
meine
Tochter
nimmermehr.
Ты
никогда
больше
не
будешь
моей
дочерью.
Sot
du
mei,
meine
Tochter
nimmermehr.
Так
что
ты,
мэй,
никогда
не
будешь
моей
дочерью.
Meine
Tochter
nimmermehr.
Моя
дочь
больше
никогда.
Sot
meine
Tochter
nimmermehr.
Никогда
так
не
поступай
с
моей
дочерью.
Verstossen
sei
auf
ewig
und
verlassen
sei
auf
ewig,
Изгнанный
навеки
и
покинутый
навеки.,
Zertrümmert
sei
auf
ewig
alle
Bande
der
Natur,
Да
будут
разбиты
навеки
все
узы
природы,
Verstossen,
verlassen,
und
zertrümmert
Брошенный,
брошенный
и
разбитый
Alle
Bande
der
Natur,
alle
Baaaa...
Все
узы
природы,
все
баааа...
Aaaaah...,
Bande,
alle
Bande
der
Natur,
Ааааа...,
узы,
все
узы
природы.,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen!
Если
бы
не
ты,
Сарастро
бы
умер!
Hört,
hört,
hört
Rache,
- Götter!
-
Слушайте,
слушайте,
слушайте
месть,
- Боги!
-
Hört
der
Mutter
Schwur.
Выслушайте
клятвы
матери.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Snorre Tidemand Krogvold
Attention! Feel free to leave feedback.