Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart, William Christie & Les Arts Florissants - Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Königin der Nacht)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Königin der Nacht)
Моцарт: Волшебная флейта, K. 620, Акт 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Царица Ночи)
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen,
В
моём
сердце
кипит
адская
месть,
Tod
und
Verzweiflung,
Смерть
и
отчаяние,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her!
Смерть
и
отчаяние
пылают
вокруг
меня!
Fühlt
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen,
Пусть
же
Зарастро
почувствует
муки
смерти,
Sarastro
Todesschmerzen,
Муки
смерти,
Sot
du
meine
Tochter
nimmermehr.
Если
он
не
вернёт
мне
мою
дочь.
Sot
du
mei,
meine
Tochter
nimmermehr.
Если
он
не
вернёт
мне
мою
дочь.
Meine
Tochter
nimmermehr.
Не
видать
ему
моей
дочери.
Sot
meine
Tochter
nimmermehr.
Да,
не
видать
ему
моей
дочери.
Verstossen
sei
auf
ewig
und
verlassen
sei
auf
ewig,
Да
будет
он
проклят
навеки
и
оставлен
навеки,
Zertrümmert
sei
auf
ewig
alle
Bande
der
Natur,
Разбиты
будут
навеки
все
узы
природы,
Verstossen,
verlassen,
und
zertrümmert
Прокляты,
оставлены
и
разбиты
Alle
Bande
der
Natur,
alle
Baaaa...
Все
узы
природы,
все
узы...
Aaaaah...,
Bande,
alle
Bande
der
Natur,
Аaaa...,
узы,
все
узы
природы,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen!
Если
Зарастро
не
умрёт
от
моей
руки!
Hört,
hört,
hört
Rache,
- Götter!
-
Слушайте,
слушайте,
слушайте,
боги
мести!
-
Hört
der
Mutter
Schwur.
Слушайте
клятву
матери.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Snorre Tidemand Krogvold
Attention! Feel free to leave feedback.