Lyrics and translation Wolfgang Amadeus Mozart feat. Sir Neville Marriner - Die Zauberflöte K 620 Aria N° 14 Der Hölle Rache Kocht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zauberflöte K 620 Aria N° 14 Der Hölle Rache Kocht
Волшебная флейта K 620 Ария № 14 Месть адская кипит
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen,
Месть
адская
кипит
в
моем
сердце,
Tod
und
Verzweiflung,
Смерть
и
отчаянье,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her!
Смерть
и
отчаянье
пылают
вокруг
меня!
Fühlt
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen,
Не
ощутит
ли
он
через
тебя
смертные
муки,
Sarastro
Todesschmerzen,
Смертные
муки,
Sot
du
meine
Tochter
nimmermehr.
Если
не
вернешь
ты
мне
дочь
мою.
Sot
du
mei,
meine
Tochter
nimmermehr.
Если
не
вернешь
мне,
мою
дочь.
Meine
Tochter
nimmermehr.
Дочь
мою.
Sot
meine
Tochter
nimmermehr.
Если
не
вернешь
мне
дочь
мою.
Verstossen
sei
auf
ewig
und
verlassen
sei
auf
ewig,
Проклят
будь
ты
вечно
и
оставлен
будь
вечно,
Zertrümmert
sei
auf
ewig
alle
Bande
der
Natur,
Разорваны
будь
вечно
все
узы
природы,
Verstossen,
verlassen,
und
zertrümmert
Прокляты,
оставлены
и
разорваны
Alle
Bande
der
Natur,
alle
Baaaa...
Все
узы
природы,
все
узыыы...
Aaaaah...,
Bande,
alle
Bande
der
Natur,
Аааах...,
узы,
все
узы
природы,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen!
Если
не
побледнеет
он
от
твоих
деяний!
Hört,
hört,
hört
Rache,
- Götter!
-
Слушайте,
слушайте,
слушайте,
месть
моя!
Боги!
Hört
der
Mutter
Schwur.
Слушайте
клятву
матери.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
Album
Amadeus
date of release
28-05-2002
Attention! Feel free to leave feedback.