Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Abwärts und bergauf - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abwärts und bergauf - Live
Вниз и вверх - Концертная запись
Es
braust
der
Sturm
übers
Land,
Шторм
бушует
над
землей,
Und
treibt
Dich
vor
sich
her.
И
гонит
тебя
вперед.
Zu
irgendein
Punkt
am
Horizont,
К
какой-то
точке
на
горизонте,
Des
atmen
foallt
Dir
schwer.
Дышать
становится
тяжело.
Es
rauscht
des
Blut
in
Deinen
Adern,
Кровь
шумит
в
твоих
венах,
Ein
Schritt
und
kein
zurück.
Шаг,
и
пути
назад
нет.
Der
Sturm
vergönnt
Dir
keine
Ruh',
Шторм
не
дает
тебе
покоя,
Nicht
einmal
für
an
Seitenblick.
Даже
взглянуть
в
сторону.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Ehrgeiz
brennt
in
Deine
Augen,
Амбиции
горят
в
твоих
глазах,
Es
tuat
da
weh,
Du
machst
es
zu,
Боль
там,
ты
закрываешь
ее,
Und
widerwillig
bleibst
Du
steh'n,
И
нехотя
останавливаешься,
Dabei
ist
stehbleib'n
oft
scho
gnua.
Хотя
остановиться
часто
уже
достаточно.
Ein
dunkles
Irrlicht
aus
der
Ferne,
Темный
блуждающий
огонек
вдали,
Hüllt
sie
kurz
in
grelles
Weiß,
На
мгновение
окутывает
тебя
ярким
белым
светом,
Und
es
lass't
Dich
wie
geschlachtet,
И
оставляет
тебя
словно
избитой,
Wieder
z'ruck
in
den
Teufelskreis.
Снова
в
порочном
круге.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Und
dann
passiert's,
es
geht
net
weiter,
И
вот
это
случается,
дальше
идти
невозможно,
Du
bleibst
steh'n
und
schaust
Dich
um,
Ты
останавливаешься
и
смотришь
вокруг,
Und
plötzlich
spürst
zum
erstenmal,
И
вдруг
впервые
чувствуешь,
So
an
Frieden
rund
herum.
Такой
покой
вокруг.
Doch
ein
Peitschenhieb
des
Alltag's,
Но
удар
кнута
повседневности,
Treibt
di'weiter
irgendwohin,
Гонит
тебя
куда-то
дальше,
Du
hoast
glaubt
Du
bist
längst
draußen,
Ты
думала,
что
уже
давно
выбралась,
Na
Du
bist
mittendrin.
Нет,
ты
в
самом
центре.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
Путь
к
себе
никогда
не
кончается,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Позади
— вниз,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
А
впереди
— круто
вверх.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WOLFGANG AMBROS, JOESI PROKOPETZ
Attention! Feel free to leave feedback.