Wolfgang Ambros - Die Blume aus dem Gemeindebau (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Die Blume aus dem Gemeindebau (Live)




Die Blume aus dem Gemeindebau (Live)
Цветок из муниципального дома (Live)
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau
Ты - цветок из муниципального дома
Ich weiß ganz genau
Я точно знаю,
Du bist die richtge Frau für mich
Ты - та самая для меня.
Du Blume aus dem Gemeindebau
Ты - цветок из муниципального дома,
Ohne dich wär dieser Bau so grau
Без тебя этот дом был бы таким серым.
Und wer dich sieht, sagt nur: "Schau, schau
И кто тебя видит, говорит только: "Смотри, смотри,
Da geht die schönste Frau von Stadlau!"
Вот идёт самая красивая женщина Штадлау!"
So wie du gehst, so wie du di bewegst
Как ты идёшь, как ты двигаешься,
Du waaßt gar net, wie sehr du mich erregst
Ты даже не знаешь, как сильно ты меня волнуешь.
Andre habn bei mir ka Chance
Другие у меня не имеют шансов,
Auch wenn sie immer sogn: "Kummen's fernsehn, Herr Franz!"
Даже если они всегда говорят: "Заходите посмотреть телевизор, господин Франц!"
I mecht von dir nur amoi a Lächeln kriagn
Я хочу получить от тебя хотя бы одну улыбку,
Du schönste Frau von der Vierer-Stiagn
Самая красивая женщина с четвертой лестницы.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau
Ты - цветок из муниципального дома,
Deine Augen so blau
Твои глаза такие голубые,
Wie ein Stadlauer Ziegelteich
Как Штадлауэрский кирпичный пруд.
Du Blume aus dem Gemeindebau!
Ты - цветок из муниципального дома!
Und wann wer kummat und sogat: "Na, wie wär's, gnä' Frau!"
И если кто-то подойдет и скажет: "Ну, как дела, сударыня!",
Dann kunnt's leicht sein, dass i eam niederhau
Тогда может случиться так, что я его свалю с ног,
Weu du bist mei Venus aus Stadlau!
Потому что ты моя Венера из Штадлау!
Wann i di siech, dann spült's Granada bei mir
Когда я вижу тебя, у меня играет "Гранада",
I kann nur sogn, dass i für nix garantier
Могу только сказать, что ни за что не ручаюсь.
Meine Freind sogn olle: "Wossn, lossn
Мои друзья все говорят: "Знаешь, брось,
I man, du führst di ganz schee deppert auf wegn den Hosn!"
Чувак, ты ведёшь себя как дурак из-за этой бабы!"
Bitte, bitte, loss mi net so knian
Пожалуйста, пожалуйста, не дай мне так унижаться,
I mecht doch net mei guten Ruf verliern
Я же не хочу потерять свою хорошую репутацию.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau
Ты - цветок из муниципального дома,
Merkst du net, wia ich schau
Замечаешь ли ты, как я смотрю,
Wenn du an mir vorüberschwebst?
Когда ты проплываешь мимо меня?
Du Blume aus dem Gemeindebau!
Ты - цветок из муниципального дома!
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau?
Замечаешь ли ты, как я влюбляюсь в тебя?
Weu du bist für mich die Überfrau
Потому что ты для меня суперженщина.
Komm, lass dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Давай, позволь себя сорвать, роза из Штадлау!
Komm, lass dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Давай, позволь себя сорвать, роза из Штадлау!
Komm, lass dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Давай, позволь себя сорвать, роза из Штадлау!





Writer(s): Wolfgang Ambros


Attention! Feel free to leave feedback.