Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Die Blume aus dem Gemeindebau (Symphonisch)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Blume aus dem Gemeindebau (Symphonisch)
Цветок из муниципального дома (Симфоническая версия)
Du
bist
die
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Ich
weiß
ganz
genau
Я
точно
знаю,
Du
bist
die
richt'ge
Frau
für
mich
Ты
та
самая
для
меня
Du
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Ohne
dich
wär'
dieser
Bau
so
grau
Без
тебя
этот
дом
был
бы
таким
серым
Und
wer
dich
sieht,
sagt
nur:
"Schau,
schau
И
кто
тебя
видит,
говорит
только:
"Смотри,
смотри
Da
geht
die
schönste
Frau
von
Stadlau!"
Вот
идёт
самая
красивая
женщина
Штадлау!"
So
wie
du
gehst,
so
wie
du
di
bewegst
Так,
как
ты
ходишь,
так,
как
ты
двигаешься
Du
waßt
gar
net,
wie
sehr
du
mich
erregst
Ты
даже
не
знаешь,
как
сильно
ты
меня
возбуждаешь
And're
hab'n
bei
mir
ka
Chance
Другие
у
меня
не
имеют
шансов
Auch
wenn
sie
immer
sog'n:
"Kummen's
fernseh'n,
Herr
Franz!"
Даже
если
они
всегда
говорят:
"Заходите
посмотреть
телевизор,
господин
Франц!"
I
mecht
von
dir
nur
amoi
a
Lächeln
kriagn
Я
хочу
получить
от
тебя
хоть
раз
улыбку
Du
schönste
Frau
von
der
Vierer-Stiag'n
Самая
красивая
женщина
с
четвертой
лестницы
Du
bist
die
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Deine
Augen
so
blau
Твои
глаза
такие
голубые
Wie
ein
Stadlauer
Ziegelteich
Как
Штадлауэрский
кирпичный
пруд
Du
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Und
wann
wer
kummat
und
sogat:
"Na,
wie
wär's,
gnä'
Frau!"
И
если
кто-то
подойдет
и
скажет:
"Ну,
как
дела,
сударыня!"
Dann
kunnt
's
leicht
sein,
dass
i
eam
niederhau'
Тогда
может
случиться,
что
я
его
повалю
Weu
du
bist
mei
Venus
aus
Stadlau
Потому
что
ты
моя
Венера
из
Штадлау
Wann
i
di
siech,
dann
spült's
Granada
bei
mir
Когда
я
тебя
вижу,
у
меня
играет
"Гранада"
I
kann
nur
sog'n,
daß
i
für
nix
garantier'
Могу
только
сказать,
что
ни
за
что
не
ручаюсь
Meine
Freind'
sog'n
olle:
"Wossn,
lossn
Мои
друзья
все
говорят:
"Знаешь,
брось
I
man,
du
führst
di
ganz
schee
deppert
auf
weg'n
den
Hos'n!"
Чувак,
ты
ведешь
себя
как
дурак
из-за
этой
бабы!"
Bitte,
bitte,
loß
mi
net
so
knian
Пожалуйста,
пожалуйста,
не
дай
мне
так
унижаться
I
mecht
doch
net
mei
guten
Ruf
verlier'n
Я
же
не
хочу
потерять
свою
репутацию
Du
bist
die
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Merkst
du
net,
wia
ich
schau
Неужели
ты
не
замечаешь,
как
я
смотрю
Wenn
du
an
mir
vorüberschwebst
Когда
ты
паришь
мимо
меня
Du
Blume
aus
dem
Gemeindebau
Ты
цветок
из
муниципального
дома
Merkst
du
net,
wier
i
mi
bei
dir
einehau?
Неужели
ты
не
замечаешь,
как
я
влюбляюсь
в
тебя?
Weu
du
bist
für
mich
die
Überfrau
Потому
что
ты
для
меня
суперженщина
Komm,
laß
dich
pflücken,
du
Rose
aus
Stadlau!
Давай,
позволь
себя
сорвать,
роза
из
Штадлау!
Komm,
laß
dich
pflücken,
du
Rose
aus
Stadlau!
Давай,
позволь
себя
сорвать,
роза
из
Штадлау!
Komm,
laß
dich
pflücken,
du
Rose
aus
Stadlau!
Давай,
позволь
себя
сорвать,
роза
из
Штадлау!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wolfgang ambros, josef prokopetz
Attention! Feel free to leave feedback.