Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Die Sunn geht boid auf (Ol' '55)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Sunn geht boid auf (Ol' '55)
Солнце скоро взойдёт (Ol' '55)
Jo
die
Zeit
geht
so
schnell
vorbei
Да,
время
так
быстро
летит,
Grod
vorher
woas
no
hoiba
drei
Только
что
было
полтретьего,
Jetzt
bin
i
wieda
auf
mein
Weg
Сейчас
я
снова
в
пути
Mit
mein
oidn
Toyota
На
своей
старенькой
Тойоте.
Fahr
i
a
bissl
flotter
Еду
чуть
быстрее,
Damit
is'
ma
ned
wieder
überleg.
Чтобы
не
думать
о
тебе.
Und
die
Sunn
geht
boid
auf
И
солнце
скоро
взойдёт,
I
bin
miad
doch
i
bin
guat
drauf
Я
устал,
но
мне
хорошо,
Nix
und
niemand
regt
mi
auf
Ничто
и
никто
меня
не
раздражает.
I
foia
der
Dämmerung
entgegen
Я
еду
навстречу
рассвету,
I
werd
mi
glücklich
niederlegen
С
радостью
лягу
в
постель.
Es
wär
zwar
schön
g'wes'n
Было
бы
здорово,
Wenns
länger
dauert
hätt
Если
бы
это
длилось
дольше,
Doch
sie
hot
nimmer
mehr
woll'n
Но
ты
больше
не
хотела,
Und
jetzt
freu
i
mi
aufs
Bett.
И
теперь
я
мечтаю
о
кровати.
A
jeder
überholt
mi,
Все
меня
обгоняют,
Weu
i
denk
immer
no
an
di
Потому
что
я
всё
ещё
думаю
о
тебе.
De
Lostwogen
sie
blenden
mi
an
Дальний
свет
слепит
меня
Um
sechs
in
da
Fruah
В
шесть
утра.
Is
es
dann
irgendamoi
gnua
Когда-нибудь
это
кончится,
Do
schaut
ma
nur
mehr,
И
я
смогу
просто
Daß
ma
schlofn
kann.
Заснуть.
Und
die
Sunn
geht
boid
auf
И
солнце
скоро
взойдёт,
I
bin
miad
doch
i
bin
guat
drauf
Я
устал,
но
мне
хорошо,
Nix
und
niemand
regt
mi
auf
Ничто
и
никто
меня
не
раздражает.
I
foia
der
Dämmerung
entgegen
Я
еду
навстречу
рассвету,
I
werd
mi
glücklich
niederlegen
С
радостью
лягу
в
постель.
Es
wär
zwar
schön
g'wes'n
Было
бы
здорово,
Wenns
länger
dauert
hätt
Если
бы
это
длилось
дольше,
Doch
sie
hot
nimmer
mehr
woll'n
Но
ты
больше
не
хотела,
Und
jetzt
freu
i
mi
aufs
Bett.
И
теперь
я
мечтаю
о
кровати.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tom waits
Attention! Feel free to leave feedback.