Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Du bist wia de Wintersun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du bist wia de Wintersun
Ты как зимнее солнце
Du
bist
a
Tropfen
Wasser
in
der
Wüste
Ты
как
капля
воды
в
пустыне,
A
Goldstück
unter
Steinen
du
bist
Золотой
самородок
среди
камней,
Als
wie
a
Hand,
die
aus
dem
Dreck
mich
ausserzaht.
Как
рука,
вытащившая
меня
из
грязи.
Du
bist
wie
a
Samen,
Ты
как
семя,
Der
in
mir
keimt.
Что
прорастает
во
мне.
Du
bist
wie
die
Wintersunn,
Ты
как
зимнее
солнце,
Die
nur
an
manchen
tagen
scheint.
Что
светит
лишь
в
некоторые
дни.
Du
bist
wie
a
Bild,
des
I
net
lang
Ты
как
картина,
на
которую
я
не
могу
Genug
anschauen
kann
und
du
bist
Насмотреться,
и
ты
Als
wie
a
Lied
des
I
hör
und
net
versteh.
Как
песня,
которую
я
слышу,
но
не
понимаю.
Du
bist
wie
a
Gedicht
Ты
как
стихотворение,
Des
sich
leiwand
reimt.
С
прекрасной
рифмой.
Du
bist
wie
de
Wintersunn,
Ты
как
зимнее
солнце,
Die
nur
an
manchen
Tagen
scheint.
Что
светит
лишь
в
некоторые
дни.
Du
bist
wie
a
Samen
der
in
mir
keimt.
Ты
как
семя,
что
прорастает
во
мне.
Du
bist
wie
de
Wintersunn.
Ты
как
зимнее
солнце.
Du
bist
wie
a
Gendicht
des
sich
leiwand
reimt.
Ты
как
стихотворение
с
прекрасной
рифмой.
Du
bist
wie
de
Wintersunn.
Ты
как
зимнее
солнце.
Du
bist
wie
a
Schattn,
der
von
irgendwo
kommt,
Ты
как
тень,
пришедшая
откуда-то,
Als
wie
a
Uhr
die
stehen
blieben
ist.
Как
часы,
которые
остановились.
Du
bist
wie
a
Brille,
durch
die
ich
alles
rosa
sich.
Ты
как
розовые
очки,
сквозь
которые
я
вижу
всё.
Du
bist
wie
die
Meeresbrandung,
Ты
как
морской
прибой,
Die
an
die
Felsen
schäumt.
Что
пенится
о
скалы.
Du
bist
wie
die
Wintersunn,
Ты
как
зимнее
солнце,
Die
nur
an
manchen
Tagen
scheint.
Что
светит
лишь
в
некоторые
дни.
Du
bist
wie
die
Wintersunn,
Ты
как
зимнее
солнце,
Die
nur
an
manchen
Tagen
scheint.
Что
светит
лишь
в
некоторые
дни.
Du
bist
wie
die
Wintersunn,
Ты
как
зимнее
солнце,
Die
nur
an
manchen
Tagen
scheint.
Что
светит
лишь
в
некоторые
дни.
Du
bist
wie
die
Wintersunn.
Ты
как
зимнее
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josef Prokopetz, Wolfgang Ambros
Attention! Feel free to leave feedback.